"حيازة الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posesión de armas
        
    • la adquisición de armas
        
    • poseer armas
        
    • la tenencia de armas
        
    • la posesión de dichas armas
        
    • adquieran armas
        
    • poseyendo armas
        
    • posesión de armas de
        
    • de adquirir armas
        
    • Adquisiciones de Armas
        
    • de la adquisición
        
    • la posesión de las armas
        
    • producir armas
        
    • la tenencia de las armas
        
    • ilegal de armas
        
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    Disposiciones o procedimientos legales que se aplican a la adquisición de armas. UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    Esto, a su vez, llevó a que diversos países, uno tras otro, eligieran la opción de poseer armas nucleares. UN وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية.
    En Myanmar, las autoridades públicas controlan estrictamente la tenencia de armas de fuego. UN إن حيازة الأسلحة النارية مراقبة بشدة من قِبل الدولة في ميانمار.
    Se exhorta a Israel a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, y a que renuncie a la posesión de dichas armas. UN ويدعو إسرائيل إلى ألاّ تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تحصل عليها بأي طريقة أخرى وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    En el momento de la adhesión, Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables. UN ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية.
    La paz y la seguridad no pueden garantizarse mediante la posesión de armas nucleares. UN ولا يمكن ضمان السلم والاستقرار من خلال حيازة الأسلحة النووية.
    la posesión de armas nucleares no está reconocida, ni jurídica ni políticamente, como un derecho indefinido. UN إن حيازة الأسلحة النووية لا يعترف بها سواءً قانوناً أو سياسياً بوصفها حقاً مطلقاً.
    la posesión de armas pequeñas sólo se autorizará por motivos específicos; las armas pequeñas se usarán estrictamente para los fines para los que fueron autorizadas. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.
    También sentarán las bases de un mecanismo efectivo de control de las armas de fuego que sirva a las autoridades de ayuda para controlar la posesión de armas. UN كما ستضع الأساس لآلية فعالة لمراقبة الأسلحة النارية، مما يمكن أن يساعد السلطات في إدارة حيازة الأسلحة.
    El control referido a la adquisición de armas y explosivos se concreta básicamente a partir de dos instituciones: UN وتستند أساسا مراقبة حيازة الأسلحة والمتفجرات إلى آليتين:
    :: ¿Hay en la legislación francesa una disposición que prohíba la adquisición de armas de fuego sin licencia? UN هل تتضمن القوانين الفرنسية حكما يمنع حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص؟
    Sírvase exponer las disposiciones jurídicas que prohíben la adquisición de armas de fuego sin un permiso, en particular en el momento de la compra. UN يرجى إيراد عرض موجز للأحكام القانونية التي تحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص، وبخاصة عند الشراء.
    Los menores de 16 años no pueden poseer armas de fuego. UN ويحظر على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن السادسة عشرة حيازة الأسلحة النارية.
    En el mundo los acuerdos se han concertado de esta manera: a unos se les permite poseer armas y perfeccionarlas, a otros se les prohíbe tenerlas e incluso fabricarlas. UN ففي ظل الاتفاقات القائمة، تطورت الحالة بحيث أصبح يجوز لبعض البلدان حيازة الأسلحة وتحسينها في حين يُحظر على بلدان أخرى حيازة الأسلحة أو حتى تطويرها.
    la tenencia de armas nucleares representa un incentivo irresponsable a su proliferación. UN وتمثل حيازة الأسلحة النووية حافزاً تنعدم فيه المسؤولية عن انتشارها.
    Por último, nos unimos al llamado a todas las delegaciones para que intensifiquen sus esfuerzos y pongan fin al estancamiento de la maquinaria internacional de desarme, haciendo realidad el compromiso mediante el cual unos países se obligan al desarme y otros renuncian a la posesión de dichas armas. UN أخيرا، نؤيد النداء الموجه إلى كل الوفود لتكثيف جهودها وإنهاء ركود آلية نزع السلاح، مما يحقق الوفاء بالتزام بعض البلدان بنـزع سلاحها والتزام بلدان أخرى بالتخلي عن حيازة الأسلحة.
    Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    Como resultado de ello, el hecho de seguir poseyendo armas nucleares es un factor potencial de proliferación. UN ولذا، فإن استمرار حيازة الأسلحة النووية هو بمثابة حافز محتمل للانتشار.
    A fin de regular la posesión de armas de fuego y municiones, el Gobierno de Palau ha penalizado la posesión de esas armas. UN سعيا من حكومة بالاو لتنظيم حيازة الأسلحة النارية والذخيرة، فقد قامت بتصنيف حيازة هذه الأسلحة في عداد الجرائم.
    La nebulosa terrorista ya no oculta su intención de adquirir armas de este tipo. UN ذلك أن الشبكة الإرهابية لم تعد تخفي نيتها في حيازة الأسلحة النووية.
    Finalmente, el Registro ha establecido un ejemplo para las iniciativas regionales, tales como la Convención Interamericana sobre Transparencia en las Adquisiciones de Armas Convencionales que se ha mencionado anteriormente. UN وأخيرا، قدم السجل مثالا لمبادرات إقليمية، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية المذكورة سابقا.
    El mundo en desarrollo ha pagado un alto precio a consecuencia de la adquisición, fabricación y circulación ilícitas de armas convencionales. UN لقد دفع العالم النامي ثمنا باهظا بسبب آثار حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتداولها على نحو غير مشروع.
    para otros países representados en este foro, la no proliferación debe servir de acicate al desarme nuclear, cual es su objetivo fundamental, y no para santificar la posesión de las armas nucleares. UN وبالنسبة لكوبا والبلدان اﻷخرى الممثلة هنا يجب أن يكون منع الانتشار حافزا على نزع السلاح النووي، الذي هو هدفه اﻷساسي، وليس تكريس حيازة اﻷسلحة النووية.
    Además, el Japón apoya estrictamente sus tres principios no nucleares de no poseer ni producir armas nucleares y no introducirlas en su territorio. UN وفوق هذا، تتمسك اليابان بمبادئها الثلاثة غير النووية وهي: عدم حيازة اﻷسلحة النووية وعدم انتاجها وعدم ادخالها الى أراضيها.
    a) Registro de solicitudes de licencia para la tenencia de las armas de fuego que figuren en la lista 3 de la Ley, y de sus renovaciones; UN )أ( سجل لقيد طلبات ترخيص حيازة اﻷسلحة النارية المبينة بالقائمة رقم )٣( من القانون وتجديدها؛
    • Posesión ilegal de armas de fuego y explosivos. UN حيازة الأسلحة النارية والمتفجرات بصورة غير قانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more