ويكيبيديا

    "حيث الزمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratione temporis
        
    • en el tiempo
        
    • abarcará un
        
    • Período
        
    • cuanto a fecha
        
    • en los ámbitos temporal
        
    • temporales
        
    Así pues, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN وبناء عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الزمان.
    Por consiguiente, el Comité no está facultado, ratione temporis, para examinar la denuncia en virtud del párrafo 5 del artículo 9. UN وبناء عليه، لا تستطيع اللجنة، من حيث الزمان دراسة المطالبة بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩.
    Se declaró inadmisible esta parte de la denuncia ratione temporis. UN وأعلن عدم قبول ذلك الجزء من القضية من حيث الزمان.
    Teniendo en cuenta que los efectos destructivos de las armas nucleares para las formas de vida del planeta son incontrolables en el tiempo y en el espacio; UN وإذ نلاحظ أن اﻵثار المدمرة لﻷسلحة النووية على الحياة على سطح اﻷرض لا يمكن التحكم فيها سواء من حيث الزمان أو المكان؛
    Es un sistema de uso racional de los forrajes en el tiempo y en el espacio. UN وهو نظام يقوم على استخدام الموارد العلفية استخداماً رشيداً من حيث الزمان والمكان.
    Así pues, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN وبناء عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الزمان.
    Según el Estado Parte, esto indica que no hay violación continuada ni efectos continuados de la presunta violación, por lo que la denuncia es inadmisible ratione temporis. UN وفي رأي الدولة الطرف يدل هذا على عدم وجود انتهاكات مستمرة أو آثار للانتهاك المزعوم، مما يجعل الادعاء غير مقبول من حيث الزمان.
    Alega que su comunicación es admisible ratione temporis porque los acontecimientos de que se queja sí tienen efectos continuados, puesto que aún se halla en la cárcel. UN ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن.
    Por consiguiente esta denuncia es inadmisible ratione temporis. UN ومن ثم يكون هذا الادعاء غير مقبول أيضا من حيث الزمان.
    4.1 En su exposición de 30 de enero de 1995 el Estado Parte afirma que la comunicación no es admisible ratione materiae y ratione temporis. UN ٤-١ تدفع الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بإن الرسالة غير مقبولة من حيث الموضوع ومن حيث الزمان.
    Por consiguiente, el Estado Parte considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان.
    Por consiguiente, el Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité y afirma que la reclamación es inadmisible ratione temporis. UN وإذ تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة، فإنها تدفع لذلك بأن الادعاء غير مقبول من حيث الزمان.
    Por consiguiente, el mandato de la Comisión está limitado ratione temporis, ratione materiae y ratione loci. UN وعليه، فإن الولاية المسندة إليكم محدودة من حيث الزمان والموضوع والمكان.
    En la práctica, sin embargo, todos los órganos de supervisión aplican este requisito, conocido comúnmente como " admisibilidad ratione temporis " . UN غير أنه من حيث الممارسة، تطبق جميع هيئات الإشراف هذا الشرط المتعارف عليها عموما باسم ' المقبولية من حيث الزمان`.
    El Comité saca la conclusión de que no se ve impedido ratione temporis de examinar la comunicación en tanto en cuanto se plantean cuestiones en relación con el enjuiciamiento del autor. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    En esas circunstancias, al Comité no le está vedado ratione temporis considerar la presente queja. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من حيث الزمان من النظر فيها.
    Distintamente al objeto, en este caso nos referimos a la manifestación de voluntad y a sus efectos en el tiempo. UN وبصرف النظر عن الموضوع، سننكب في هذا الصدد على التعبير عن الإرادة وآثاره من حيث الزمان.
    Muchos países experimentan procesos fragmentados, tanto en el tiempo como en el espacio, con respecto a la ejecución del PAN. UN فالعديد من البلدان يمر بعمليات متقطعة من حيث الزمان والمكان، فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Teniendo en cuenta que los efectos destructivos de las armas nucleares para las formas de vida del planeta son incontrolables en el tiempo y en el espacio; UN وإذ نلاحظ أن الآثار المدمرة للأسلحة النووية على الحياة على سطح الأرض لا يمكن التحكم فيها سواء من حيث الزمان أو المكان؛
    La jurisdicción temporal del Tribunal Internacional para Rwanda abarcará un Período comprendido entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1994. UN ويشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث الزمان الفترة التي تبدأ من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Varias delegaciones resaltaron la mayor eficacia en cuanto a fecha y lugar de celebración de la reunión sobre financiación que se celebraba anualmente durante el segundo Período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN وأيدت عدة وفود الاجتماع السنوي للتمويل المعقود في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي واعتبرته مناسبا من حيث الزمان والمكان.
    i) El descubrimiento y el fomento de las sinergias entre las estadísticas de precios en los ámbitos temporal y espacial; UN (ط) تحديد وتعزيز أوجه التآزر بين إحصاءات الأسعار من حيث الزمان والمكان؛
    - El levantamiento de mapas de vulnerabilidad ayuda a establecer las prioridades temporales y espaciales de las políticas de ordenación de los recursos naturales UN :: أن رسم خرائط التعرُّض يساعد على تحديد الأولويات في مجال سياسات إدارة الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد