ويكيبيديا

    "حيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espacio
        
    • entró en
        
    • entre en
        
    • entrará en
        
    • margen
        
    • locales
        
    • entraron en
        
    • espacios
        
    • entrara en
        
    • entrarán en
        
    • en vigor
        
    • entren en
        
    • entra en
        
    • vigencia
        
    • marcha
        
    Se atribuye este aumento a la ofensiva croata y a las correspondientes operaciones aéreas de todas las partes en el espacio aéreo bosnio. UN وتعزى هذه الزيادة الى الهجوم الكرواتي، وما رافق ذلك من عمليات جوية في حيز البوسنة الجوي من جانب جميع اﻷطراف.
    Aparte de otros limitaciones, antes de 1997 a la Corte le hubiera faltado espacio de oficinas para que los empleados pudiesen trabajar. UN وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة.
    Preocupa especialmente a la Comisión la posibilidad de que el Tribunal para Yugoslavia esté alquilando más espacio para oficinas que el que realmente necesita. UN وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل.
    El Convenio Constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos entró en vigor en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980 entró en vigor hace más de 10 años; no obstante, hasta la fecha sólo 42 Estados la han ratificado. UN لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة.
    Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Sus miembros llevan consigo sus escasas pertenencias y duermen más o menos al azar en la calle, en portales, en muelles o en cualquier otro espacio. UN وهي تحمل متاعها القليل معها، وتنام في الشوارع، أو في مداخل المباني، أو على اﻷرصفة، أو أي حيز آخر بصورة عشوائية تقريبا.
    La harina de pescado podrá transportarse también sin embalar/envasar cuando se transporte en unidades cerradas y el espacio de aire libre se haya limitado al mínimo. UN ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى.
    La entrada de este respiradero estará situada en el espacio libre para vapores en condiciones de llenado máximo durante el transporte. UN ويقع مدخل نبيطة التنفيس في حيز البخار الذي تحتويه الحاوية الوسيطة للسوائب في ظروف الملء الأقصى أثناء النقل.
    Se supone además que el Gobierno de Australia seguirá ofreciendo espacio de oficinas sin cargo en Darwin, pues no se solicitan créditos a tal efecto. UN ومن المفترض أيضا أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    :: En las próximas Ferias se deberá proporcionar suficiente espacio físico para exponer el material, por ejemplo, carteleras. UN :: ينبغي توفير حيز مادي لعرض المواد في معارض الشراكات في المستقبل، مثل لوحة ملصقات.
    Aunque la necesidad del espacio de políticas en sí mismo era obvia, resultaba menos claro el modo de ponerlo en práctica y aplicarlo. UN وفي حين أن الحاجة إلى حيز للسياسة العامة، بهذه الصفة، مسألة واضحة بجلاء، فإن طريقة تطبيقه وتنفيذه ليست واضحة تماماً.
    Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de Examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Este año también entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN أيضا في العام الماضي، دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Además, ¿acaso debo recordarles que la Convención entró en vigor gracias al depósito de instrumentos de ratificación por parte de Burkina Faso? UN علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟
    En tanto ese tratado no entre en vigor, se estima que las Potencias nucleares deberían ejercitar la mayor restricción en este tipo de experiencias. UN واﻷولى أن تمتنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قدر اﻹمكان عن إجراء مثل هذه التجارب ريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Se prevé que pasarán varios años antes de que entre en vigor el citado Acuerdo. UN وأضاف أن من المتوقع ألا يدخل الاتفاق حيز النفاذ قبل انقضاء سنوات عديدة.
    La Constitución entrará en vigor después de que sea aprobada por el parlamento recién elegido. UN وسيدخل الدستور بكامله حيز النفاذ بعد أن يوافق عليه البرلمان الذي سينتخب قريبا.
    En el nuevo contexto de la mundialización, es necesario y hay cada vez más margen para una política activa. UN فتوجد في إطار العولمة الجديد حاجة إلى وضع سياسة نشطة كما يوجد حيز متزايد الاتساع لتطبيقها.
    Por consiguiente, el UNDC-5 ya no es una opción realista como fuente de locales provisionales en el futuro previsible; UN ولم يعد المبنى رقم 5 لشركة التعمير يشكل خيارا عمليا لتوفير حيز بديل في المستقبل المنظور،
    Los cambios más importantes del plan entraron en vigor al principio de 1997. UN وأبرز التغيرات في النظام دخلت حيز التنفيذ في بداية عام 1997.
    Lo que esta delegación quiere señalar es que, dada la magnitud y la importancia de los espacios oceánicos, puede ser preciso abordar con urgencia el problema. UN وما يريد هذا الوفد أن يبديه هو أنه نظرا لحجم وأهمية حيز المحيطات، قد يتعين التصدي للمشكلة على نحو عاجل.
    Según la Constitución macedonia, tenían que pasar ocho días a partir de la fecha de su aprobación para que entrara en vigor. UN إذ وفقا لدستور مقدونيا فإن مثل هذا القانون لا يدخل حيز النفاذ إلا بعد مرور ثماني أيام من اعتماده.
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Esto también puede conducir a la pronta entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco. UN كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ.
    El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. UN وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    Ahora bien, la puesta en marcha de los nuevos acuerdos tomará tiempo. UN غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد