Y cuando no pudo producir lo suficiente contrató a otras mujeres de la aldea. | TED | حينما لم تتمكن من الإنتاج بشكل كافٍ، وظفت نساء أخريات من قريتها. |
Tu madre me contrató hace seis meses cuando no pudo manejarlo más. | Open Subtitles | وظفتني والدتك قبل ستة أشهر حينما لم تستطع تحمل رعايته |
Igualmente, la utilización actual de mosquiteros tratados con insecticidas, si bien sigue siendo muy insuficiente, representa un adelanto en comparación con los primeros años del decenio de 1990, cuando no se utilizaba. | UN | ويمثل الشمول الحالي للناموسيات، ولئن كان لا يزال غير كاف بصفـــة عامـــة، تقدما بالمقارنة بما كان عليه في مطلع التسعينات حينما لم تكن الناموسيات تستخدم مطلقا آنذاك. |
Los Presidentes de la Conferencia han presentado y aplicado sus propuestas relativas a la celebración de reuniones oficiosas cuando no ha habido oposición a ellas. | UN | فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها. |
Pero estoy muy agradecido de vivir ahora y no 50 años atrás, cuando no se podía hacer casi nada. | TED | لكنني ممتن لأني أعيش بالزمن الحالي و ليس قبل 50 سنة مضت، حينما لم يوجد ما يمكن عمله. |
¿Qué haces cuando no estás volando aviones? | Open Subtitles | صحيح؟ ماذا كنت تفعل حينما لم تكن تطير بالناس؟ |
Saben, esta canción es de los 60s, cuando no se podía cantar sobre las drogas, entonces inventaban códigos. | Open Subtitles | كما تعرفون، فإن هذه الأغنية من الستينات حينما لم يكن بمقدورك أن تغني عن المخدرات لذا كان عليهم أن يختلقوا رموزاً |
cuando no pude encontrarlo, tuve que reemplazarlo. | Open Subtitles | حينما لم أستطع العثور عليك كان علي إيجاد البديل |
Les dimos refugio cuando no tenían otro lugar a donde ir. | Open Subtitles | لقد أعطيناكم ملجئاً حينما لم يكن لديكم ملجأ لأنكم احتجتونا. |
Aunque no lo parecía te extrañaba cuando no estabas. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لم أظهر ذلك لك إشتقت لك حينما لم تكن موجوداً |
Primero nos piden que avancemos cuando no tenemos suficientes hombres... | Open Subtitles | أولاً يأمروننا أن نندفع للأمام حينما لم تكفهم الجثث |
¿Te hiciste Sheriff cuando no lograste serlo? | Open Subtitles | سجلت في وظيفة العمدة حينما لم تحصل على حصة ؟ |
Tiempo atrás, cuando no había registros digitales para rastrear. | Open Subtitles | حينما لم تكن هناك سجلات رقمية كافية لتعقبها |
Dios, éramos tan felices cuando no teníamos nada. | Open Subtitles | أجل، لقد كنا سعداء جدًا حينما لم يكن لدينا شيء |
cuando no tenía poder y era servidor del Estado, era vuestro enemigo. | Open Subtitles | حينما لم تكن لديه قوة كان خادماً متواضعاً للدولة وكان عدوكم |
Quiero decir, cuando no había nadie... y estábamos atascados, muy atascados, rompió filas. | Open Subtitles | أعني، حينما لم يكن هناك شخص.. وكنا في حالة مزرية.. وأعني مزرية للغاية.. |
No te olvides de que te dio un hogar cuando no tenías ninguno. | Open Subtitles | لا تنسَ أنه أعطاك منزلاً حينما لم يكن لديك |
¿Recuerdas cuando no querías que le quitáramos las rueditas a tu bicicleta, y al final lo hicimos? ¿Qué pasó luego? | Open Subtitles | أتذكرين حينما لم ترغبي بإزالة عجلات التدريب من دراجتك ولقد أجبرناكِ؟ ماالذي حدث حينها؟ |
...hizo esas declaraciones cuando no estaba en la oficina. | Open Subtitles | قام بتلك الملاحظات حينما لم يكن يُدير مكتبًا مختصًا بذلك. |
Dos camas ocupan la mitad de la pieza. Una de ellas está en buen estado -doña Matilde la venderá en un momento en que no tiene nada-, la otra tiene dos patas rotas, que están compensadas por una piedra grande. | UN | ويشغل سريران نصف الغرفة، أحدهما في حالة جيدة - باعته دونيا ماتيلدِ حينما لم يعد لديها شيء - واﻵخر له قدمان مكسوران، استُعيض عنهما بحجر كبير. |
¿Quién te acogió cuando usted no tenía ningún lugar a donde ir? | Open Subtitles | من ضمك عنده حينما لم يكن لديك مكان تذهبين اليه |