Mantenimiento de una red de área local en 22 ubicaciones, 1.633 computadoras de escritorio, 535 computadoras portátiles, 741 impresoras y 102 servidores Computadoras de escritorio | UN | صيانة الشبكة المحلية في 22 موقعا، و 633 1 حاسوبا منضديا، و 535 حاسوبا محمولا، و 741 طابعة و 102 خادوم |
La Base Logística gestionó el centro de datos institucional, con más de 400 servidores y las aplicaciones informáticas correspondientes. | UN | وقامت قاعدة اللوجستيات بتشغيل مركز بيانات المؤسسة، الذي يضم أكثر من 400 خادوم وما يتصل بها من التطبيقات البرامجية. |
Instalación de infraestructura de VMware para consolidar muchos servidores en un servidor centralizado y de ese modo destinar algunos servidores a la recuperación tras los desastres y a copias de resguardo para la continuidad de las operaciones | UN | تنفيذ الهياكل الأساسية لبرنامج الحاسوب الافتراضي لإدماج العديد من فرادى الخواديم في خادوم مركزي واحد من أجل تخصيص بعض الخواديم لأغراض استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى ودعم استمرار العمل |
Ese código suele figurar en un fichero html transmitido por la computadora del servidor que alberga la página web. | UN | وعادة ما تكون تلك الشفرة مضمَّنة ملفاً بهذه اللغة من خادوم يستضيف الصفحة المذكورة. |
Antes de llegar a esa fase, hay que encontrar un nuevo operario que se encargue del mantenimiento del servidor y de la red. | UN | وقبل تلك المرحلة، يجب تعيين خادوم جديد للحاسوب ومشغِّل صيانة للشبكات. |
:: Corrección del sistema: aplicada plenamente en la plataforma de Microsoft con el servidor de gestión de sistemas y el servidor Windows de servicios de actualización; | UN | :: رقعات النظام: نُفِّذ بالكامل على منصة مايكروسوفت بالاستعانة بخادوم إدارة النُظم وخدمات استكمال خادوم ويندوز؛ |
Desde entonces, se había establecido una nueva sala de servidores con controles totalmente actualizados. | UN | وقد جرى منذئذ تخصيص غرفة خادوم جديدة جُهزت بأحدث الضوابط المحسنة. |
Solo se examinaban los registros de los servidores web después de un incidente de seguridad, no de forma periódica. | UN | ولم تكن سجلات خادوم شبكة الويب تستعرض إلا بعد وقوع حادث أمني، بدلا من إجراء استعراضات منتظمة للسجلات. |
Una unidad de servidores de Anacostia sigue siendo atacada. | Open Subtitles | خادوم مزرعة واحد صغير في أناكوستا مازال تحت الهجوم |
El equipo probablemente haya ido a echar un vistazo a la unidad de servidores. | Open Subtitles | الفريق على الأرجح ذهب للتحقق من خادوم المزرعة |
Además, el sistema gestiona un centro de datos institucional, con más de 400 servidores y las aplicaciones informáticas correspondientes para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقوم النظام بتشغيل مركز للبيانات المؤسسية يضم أكثر من 400 خادوم وما يتصل بها من تطبيقات برامجيات لعمليات الأمم المتحدة. |
:: Uso y mantenimiento de la infraestructura de tecnología de la información, incluidos unos 76 direccionadores, 100 servidores, 2.164 computadoras de escritorio, 522 computadoras portátiles, 497 impresoras y 115 transmisores digitales en 80 emplazamientos de la UNMIL | UN | :: تشغيل وصيانة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات التي تتألف من حوالي 76 موجها و 100 خادوم و 164 2 حاسوبا مكتبيا و 522 حاسوبا محمولا و 497 طابعة و 115 جهاز إرسال رقمي في 80 موقعا للبعثة |
La consolidación y virtualización de los servidores permitirá lograr una reducción del espacio del centro de datos, así como de los gastos de funcionamiento, porque habrá menos necesidad de adquirir un servidor y un estante para servidor adicionales | UN | سيحقق توحيد الخواشم وفرضنتها تقليل الحيز المخصص في مركز البيانات وفي التكاليف التشغيلية، وذلك بتخفيض الاحتياجات لشراء خادوم إضافي ورفوف الخواديم |
A fin de cuantificar la eficiencia, se utilizó una aplicación de servidores específica para proyectos, que sirvió de instrumento de gestión integrada de proyectos, para vincular geográficamente a los equipos dispersos sobre el terreno. | UN | وبغية تحديد مقدار كمي للفعالية، تم تنفيذ برنامج خادوم يستند إلى المشاريع بوصفه أداة متكاملة لإدارة المشاريع للربط جغرافيا بين الأفرقة المتباعدة. |
Se requieren 5.130.700 dólares para sufragar los gastos del servidor técnico y la infraestructura de programas informáticos necesarios para que la capacidad de gestión de los contenidos institucionales esté al alcance de todas las partes interesadas. | UN | خصص لهذا المسار مبلغ 700 130 5 دولار، وهو يغطي تكلفة ما يلزم من خادوم تقني وهياكل أساسية برمجياتية لجعل قدرات إدارة المحتوى في المؤسسة متوافرة في الحال لجميع أصحاب المصلحة. |
:: Mantenimiento del servidor de apoyo de la Misión en su emplazamiento actual en la Oficina de Apoyo de Santo Domingo | UN | :: صيانة خادوم البعثة الاحتياطي في موقعها الحالي في مكتب الدعم في سانتو دومينغو |
Mantenimiento del servidor de apoyo de la Misión en su emplazamiento actual en la Oficina de Apoyo de Santo Domingo | UN | صيانة خادوم البعثة الاحتياطي في موقعها الحالي في مكتب الدعم في سانتو دومينغو |
Por ejemplo, es común que el sitio web a través del cual una empresa realiza sus actividades se aloje en el servidor de un proveedor de servicios de Internet. | UN | فعلى سبيل المثال، من الشائع أن يكون الموقع الشبكي الذي تمارس مؤسسة ما من خلاله عملها التجاري مستضافا في خادوم تابع لأحد مقدمي خدمات الإنترنت. |
Además, no se habían aplicado controles para asegurar que las actualizaciones, los parches y las correcciones urgentes de seguridad se instalaran en el servidor de Windows. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تنفذ ضوابط لضمان تزويد خادوم ويندوز بالتحديثات الأمنية وبرامج التصحيح وبرامج التصليح السريع. |
:: Sustitución de un servidor blade a fin de mejorar el tiempo de respuesta y la compatibilidad con la Infraestructura de escritorio virtual | UN | :: استبدال خادوم طباقي واحد من أجل زيادة سرعة الاستجابة والتوافق مع الهيكل الأساسي الافتراضي للحواسيب المنضدية |
Está en marcha la introducción del programa informático de Google Earth Enterprise Server. | UN | ويتواصل العمل في تنفيذ خادوم مؤسسة غوغل إيرث على الإنترنت. |
:: Establecimiento de 10 servicios de mapas, basados en la web y en el uso del servidor del Sistema de Información Geográfica, para el personal militar y policial | UN | :: إنشاء 10 مواقع على شبكة الإنترنت لتقديم خدمات رسم الخرائط باستخدام خادوم نظام المعلومات الجغرافية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
El comprador había enviado sus mensajes desde un servidor de correo público, y estos habían sido certificados ante notario. | UN | وكانت رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلها المشتري صادرة من خادوم بريد عام وموثَّقة. |