Desde entonces he celebrado cuatro series de conversaciones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
Tengo ahora la satisfacción de dar la palabra al Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia. | UN | يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لوزير خارجية اندونيسيا. |
Quiero asociar a mi delegación a la declaración que ha formulado el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به وزير خارجية اندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Hemos seguido con gran interés la cuarta ronda de reuniones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal, celebradas en Ginebra, en mayo de 1994. | UN | وقد تابعنا باهتمام كبير الجولة الرابعة للاجتماعات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في جنيف في أيار/مايو ١٩٩٤. |
La Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO), entre otros, ha solicitado dos veces visitar Timor Oriental con expertos en derechos humanos, pero todavía no ha recibido respuesta. En mayo, se envió una tercera solicitud al Ministro de Asuntos Exteriores de Indonesia y nuevamente esta semana; adjunto la carta como anexo a esta declaración. | UN | فمنظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، على سبيل المثال، طلبت مرتين اﻹذن بزيارة تيمور الشرقية مع خبراء لحقوق اﻹنسان ولكنها لم تتلق ردا، فأرسلت طلبا ثالثا الى وزير خارجية اندونيسيا في أيار/مايو ومرة أخرى هذا اﻷسبوع، وقد أرفقت تلك الرسالة طي هذا البيان. |
Asimismo, el 6 de octubre de 1994, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia se reunió en Nueva York con partidarios de la libre determinación. | UN | وبالمثل، اجتمع وزير خارجية اندونيسيا في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، في نيويورك، مع مؤيدي تقرير المصير. |
12. La celebración de la próxima reunión entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal está prevista para el 19 de mayo de 1995 en Nueva York. | UN | ٢١- ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في ٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ في نيويورك. |
11. Los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal celebraron que se entablara ese diálogo entre los ciudadanos de Timor oriental. | UN | ١١- ورحب وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال بعقد الحوار بين اﻷطراف في تيمور الشرقية. |
1. El Comité sobre Palestina del Movimiento de los Países No Alineados se reunió a nivel ministerial el 12 de mayo de 1993 en Bali (Indonesia) bajo la presidencia del Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Sr. Ali Alatas. | UN | ١ - اجتمعت لجنة فلسطين التابعة لحركة بلدام عدم الانحياز على المستوى الوزاري في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣ في بالي، بأندونيسيا، برئاسة سعادة وزير خارجية اندونيسيا السيد على العطاس. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia comunicó luego al Secretario General el 29 de noviembre de 1993 que un tal Antony Lay, conocido también como Tonie, que previamente figuraba con paradero desconocido, se había presentado a las autoridades de Timor Oriental, por lo que ahora sólo quedaban 56 personas cuyo paradero se desconocía; | UN | ومن ناحية أخرى أرسل وزير خارجية اندونيسيا إلى اﻷمين العام بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ يفيده بأن شخصا من المدرجين على قائمة المختفين يدعى أنتوني لاي، وهو معروف أيضا باسم توني، سلم نفسه إلى السلطات في تيمور الشرقية، فخفض بذلك عدد المختفين إلى ٥٦ شخصا؛ |
Es también incompatible con la letra y el espíritu de los acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza concertados por los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal durante las reuniones que celebraron el 17 de septiembre de 1993 y el 6 de mayo de 1994. | UN | كما ترى أنها تناقض نص وروح الاتفاقات المعنية بتدابير بناء الثقة التي توصل إليها وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال في اجتماعيهما المعقودين في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ و ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
En tercer lugar, ambos Ministros expresaron su disposición a reunirse por separado con naturales de Timor Oriental que sostengan opiniones contrarias sobre la condición política de Timor Oriental; es decir, el Ministro de Relaciones Exteriores de Portugal se reuniría con quienes apoyaran la integración con Indonesia, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia con quienes se opusieran a la integración. | UN | ثالثا، أعرب الوزيران عن استعدادهما للقيام، على انفصال، بلقاء أشخاص من تيمور الشرقية يعتنقون آراء متعارضة بشأن المركز السياسي لتيمور الشرقية، أي أن يلتقي وزير خارجية البرتغال بمن يؤيدون التكامل مع اندونيسيا، وأن يلتقي وزير خارجية اندونيسيا بمن يعارضون التكامل. |
Según informaba la agencia Reuters el 18 de enero, el Sr. Vendrell se reunió con funcionarios portugueses, con exiliados de Timor Oriental en Portugal, con el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Sr. Ali Alatas, y con el Secretario de Estado Moerdino. | UN | ووفقا لتقرير من رويتر مؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اجتمع السيد فيندريل مع مسؤولين برتغاليين، ومنفيين تيموريين في البرتغال ووزير خارجية اندونيسيا السيد علي العطاس ووزير الدولة موردينو. |
En el período que se examina celebré dos nuevas rondas de conversaciones en Ginebra, el 9 de enero y el 8 de julio de 1995, con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y de Portugal. | UN | وخــلال الفترة المستعرضة، عقدت جولتين أخريين من المحادثــات فــي جنيــف، فــي ٩ كانون الثاني/يناير و ٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
En una atmósfera constructiva, los delegados aprobaron por consenso una declaración y expusieron una serie de ideas valiosas, que examiné en julio con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y de Portugal. | UN | وفي جو إيجابي، توصلت الوفود الى إعلان بتوافق اﻵراء وأبرزوا عددا من اﻷفكار المفيدة التي درستها في تموز/يوليه مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
Por ello, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, en una conferencia de prensa celebrada el 9 de enero de 1995, rechazó las conclusiones del informe por considerarlas injustas, infundadas, y plagadas de juicios preconcebidos. | UN | ولهذا، فإن وزير خارجية اندونيسيا رفض في مؤتمر صحفي عقده في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استنتاجات التقرير واصفا إياها بأنها غير متوازنة ومغلوطة ومليئة باﻷحكام المسبقة. |
39. El 9 de enero de 1995, el Secretario General celebró en Ginebra el quinto ciclo de conversaciones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y de Portugal. | UN | ٣٩ - وعقد اﻷمين العام الجولة الخامسة من المباحثات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في جنيف في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
5. Desde el último período de sesiones de la Comisión, el Secretario General, prosiguiendo sus esfuerzos por ayudar a conseguir una solución para la cuestión de Timor oriental, ha dirigido dos tandas de conversaciones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | ٥- قام اﻷمين العام منذ الدورة اﻷخيرة للجنة وفي إطار جهوده المتواصلة للمساعدة على ايجاد حل لمسألة تيمور الشرقية بادارة جولتين من المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
5. En la declaración que hizo después de las conversaciones celebradas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal el 6 de mayo de 1994, el Secretario General confirmó además los importantes esfuerzos realizados por Indonesia y las medidas concretas adoptadas. | UN | ٥- ثم إن اﻷمين العام أكد من جديد في بيانه الذي صدر بعد الحوار بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في ٦ أيار/مايو ٤٩٩١ الجهود الجادة والخطوات الملموسة التي تتخذها اندونيسيا. |
Es también contraria a la letra y al espíritu de los acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza a que llegaron los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal durante las reuniones celebradas el 17 de septiembre de 1993 y el 6 de mayo de 1994. | UN | كما أنها لا تتفق وحرفية وروح الاتفاقيات الخاصة بتدابير بناء الثقة والتي توصل إليها وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال خلال اجتماعيهما في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ و٦ أيار/مايو ٤٩٩١. |
La Comisión acoge complacida el resultado de la quinta ronda de negociaciones de Ministros de Asuntos Exteriores de Indonesia y Portugal, celebradas bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas el 9 de enero de 1995 en Ginebra, y alienta al Secretario General a que continúe prestando sus buenos oficios con el fin de llegar a un arreglo justo, global e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor oriental. | UN | وترحب اللجنة بنتيجة الجولة الخامسة من اجتماعات وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال، التي عقدت بجنيف في ٩ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة بغية تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |