ويكيبيديا

    "خارج الولاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera de la jurisdicción
        
    • fuera del estado
        
    • más allá de la jurisdicción
        
    • otro estado
        
    • fuera de los límites de la jurisdicción
        
    • que no sea la
        
    • fuera de las zonas de jurisdicción
        
    • salir del estado
        
    • extraterritorial de
        
    • no sujetas a la jurisdicción
        
    • más allá de las zonas de jurisdicción
        
    • no están contempladas en el mandato
        
    • otros estados
        
    Este aspecto real de la interdependencia mundial ha quedado demostrado por acontecimientos que, con frecuencia, han producido daños fuera de la jurisdicción territorial o del control del Estado en que la actividad se realizaba. UN وهذا الجانب الواقعي من جوانب التكافل العالمي ظهر من اﻷحداث التي أدت في كثير من الحالات إلى إصابات خارج الولاية الاقليمية للدولة التي جرى فيها النشاط أو خارج سيطرتها.
    También es muy importante recordar las partes de la Convención que tratan las zonas que están fuera de la jurisdicción nacional. UN ومن المهم جدا كذلك ذكر أجزاء الاتفاقية التي تعنى بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Se pueden imponer sanciones por las violaciones cometidas fuera de la jurisdicción del Estado del puerto por un buque extranjero que se encuentre voluntariamente en el puerto. UN ويمكن فرض الجزاءات على الانتهاكات التي ترتكبها خارج الولاية القضائية لدولة الميناء سفينة أجنبية تلجأ إلى الميناء طوعا.
    Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. Open Subtitles عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية
    Creemos que podría ser de fuera del estado y que es probable que haya cometido crímenes similares antes. Open Subtitles نحن نعتقد أنه من خارج الولاية كما أنه ربما ارتكب جرائم مثل هذه من قبل
    El deber de notificar se aplicaría concretamente en el caso de una actividad proyectada que pudiera causar daños transfronterizos importantes a otros estados o a zonas más allá de la jurisdicción nacional. UN ويكون واجب اﻹخطار محددا في حالة القيام بنشاط مزمع ينطوي على خطر إلحاق ضرر جسيم عبر الحدود بدول أو مناطق أخرى تقع خارج الولاية الوطنية.
    Esa zona podría estar comprendida dentro del territorio de otro estado o estar fuera de la jurisdicción territorial de todos los Estados. UN وهذه المنطقة قد تقع ضمن إقليم دولة أخرى أو خارج الولاية الإقليمية لأي دولة.
    La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas más nuevos del derecho del actual. UN إن مسألة التنوع البيولوجي خارج الولاية الوطنية إحدى المسائل الحديثة الناشئة في قانون البحار بوضعه الراهن.
    Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. UN وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد.
    El Grupo de Expertos determinó que una cuestión en la que existía una laguna de conocimientos eran las zonas marinas protegidas en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة.
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    No obstante, las zonas que quedan fuera de la jurisdicción nacional plantean desafíos jurídicos y logísticos particulares para la comunidad internacional. UN ولكن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تشكل تحديات قانونية وسوقية للمجتمع الدولي.
    Algunos de los programas en aguas fuera de la jurisdicción nacional podrían vincularse con programas nacionales de países, tanto para la distribución de los trabajos como por motivos económicos. UN ويمكن ربط البرامج الوطنية التي تضطلع بها البلدان ببعض البرامج المضطلع بها في المياه الواقعة خارج الولاية الوطنية وذلك، بهدف تقاسم أعباء العمل ولأسباب اقتصادية.
    Empezamos por observar los documentos de identidad: los domicilios establecidos en condados vecinos y del norte y luego los establecidos fuera del estado. TED بدأنا في الانتباه إلى بطاقات التعريف التي رأيناها: عناوين من المقاطعات القريبة والبعيدة ثم ببطء خارج الولاية.
    Firma y domicilio de fuera del estado, por favor. Open Subtitles توقيع و عنوان خارج الولاية على الخط من فضلك ما نوع هذا العالم؟
    Este archivo puede generar muchos negocios fuera del estado... para mí, ¿entiendes? Open Subtitles هذا الملف يمكن أن ينفتح الكثير من العمل من خارج الولاية لي، تفهم؟
    Una cuestión distinta era si, en vista de la interconexión mundial, había que examinar la posibilidad de incluir los daños causados al medio ambiente más allá de la jurisdicción nacional. UN وهناك مسألة منفصلة هي ما إذا كان من الواجب النظر، بحكم الترابط العالمي، في إدراج الضرر بالبيئة خارج الولاية القضائية لدولة ما.
    Aprobar a un abogado de otro estado es asunto informal. Open Subtitles حسناً، تأييد محامياً من خارج الولاية مسألة شكلية جداً
    La quinta reunión, tal como lo decidió la Asamblea General, se concentrará en los nuevos usos sostenibles de los océanos, incluida la conservación y ordenación de la biodiversidad del fondo marino de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN يركز الاجتماع الخامس، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على الأوجه الجديدة للاستخدام المستدام للمحيطات، بما فيها حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    1.2.3 Prevención por las Fuerzas Armadas Libanesas de la presencia de cualquier otra autoridad que no sea la del Estado libanés UN 1-2-3 منع الجيش اللبناني تواجد أي سلطة خارج الولاية القضائية للدولة اللبنانية
    Sin embargo, los conocimientos acerca de la biodiversidad marina, en particular fuera de las zonas de jurisdicción nacional, siguen siendo exiguos. UN ومع ذلك، تظل المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، شحيحة.
    Sr., se supone que lo escolte hasta salir del estado. Open Subtitles سيّدي، عليّ أن أرافقك إلى خارج الولاية
    El Brasil reitera su posición de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas resultan contrarias a la necesidad de promover el diálogo y de garantizar la prevalencia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤكد البرازيل من جديد على موقفها بأن الممارسات التجارية التمييزية وانطباق القانون المحلي خارج الولاية اﻹقليمية يتعارضان مع ضرورة تعزيز الحوار وضمان سيادة مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las amenazas a la biodiversidad en las zonas no sujetas a la jurisdicción nacional abarcan el acceso a las pesquerías, las prácticas de pesca destructivas como la pesca con redes de arrastre de fondo, la contaminación de los barcos y otras actividades y amenazas basadas en tierra que se derivan de las actividades de prospección biológica y de geoingeniería. UN تتفاوت المخاطر على التنوع البيولوجي في مناطق خارج الولاية الوطنية من الوصول المفتوح إلى مصائد الأسماك، وعادات الصيد المدمرة مثل شبكات الصيد التي تجرّ على قاع البحار، والتلوث الناجم عن السفن وغيرها من الأنشطة المنطلقة من اليابسة، والمخاطر الجديدة المنبثقة عن أنشطة التنقيب والهندسة الجيولوجيين.
    Ello incluye abordar la diversidad biológica marina más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Miren todas esas matrículas de otros estados Open Subtitles أنظروا لكل تلك لوحات السيارات من خارج الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد