El Consejo se beneficiaría también de recibir información periódica de agentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويفيد المجلس أيضا من الاطلاع بصورة مستمرة على معلومات من أطراف فاعلة خارج منظومة الأمم المتحدة. التوصية |
En el caso que nos ocupa, los organismos colaboran adecuadamente entre sí y con los socios de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Un sistema de supervisión eficaz y concertado requerirá necesariamente la participación de agentes importantes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لكن لا بد لكفالة فعالية نظام الرصد وتنسيقه من إشراك فاعلين هامين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
v) Intercambio de programas con organizaciones internacionales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' 5` وضع برامج لتبادل الموظفين مع المنظمات الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة؛ |
También se esforzarán por lograr una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones regionales ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى أيضا نحو إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Los déficit financieros se podrían aliviar mediante asociaciones en la esfera de la coordinación con organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Además, las actividades de coordinación debían ampliarse para incluir a los órganos competentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع جهود التنسيق لتشمل الهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
fuera del sistema de las Naciones Unidas, al Pacífico se le agrupa normalmente con el Asia oriental, tanto en el ámbito económico como en el geopolítico. | UN | في خارج منظومة الأمم المتحدة يجري ضم منطقة المحيط الهادئ إلى شرق آسيا على الصعيدين الاقتصادي والسياسي الجغرافي. |
Islandia cree que el hecho de que los Estados apliquen sanciones comerciales unilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas no beneficia en absoluto al sistema multilateral. | UN | وتعتقد آيسلندا أنه ليس في صالح النظام المتعدد الأطراف أن تطبق الـدول جزاءات تجارية أحادية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
También sería útil aprovechar las capacidades que existen fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المفيد أيضا الاستفادة من القدرات المتوفرة خارج منظومة الأمم المتحدة. |
fuera del sistema de las Naciones Unidas merecen particular mención las actividades de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وفي خارج منظومة الأمم المتحدة، تجدر بالذكر أنشطة المنظمة الدولية للهجرة. |
Una de las características más llamativas del Tratado de Ottawa es cómo se negoció, fuera del sistema de las Naciones Unidas y en colaboración con la sociedad civil. | UN | ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني. |
Por fuera del sistema de las Naciones Unidas, queremos encomiar el trabajo de la Organización Internacional de Migraciones y del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ومن خارج منظومة الأمم المتحدة، نثني على عمل منظمة الهجرة الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Organizaciones multilaterales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas | UN | مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة |
i) Participación en las actividades de órganos intergubernamentales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | `1` المشاركة في أنشطة الهيئات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة |
Organizaciones multilaterales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas | UN | مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة |
ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES ajenas al sistema de las Naciones UNIDAS Y ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES | UN | والمنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Además, entre las organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) estima en 9,5 millones el número de desplazados internos que se benefician de su asistencia. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن بين المنظمات خارج منظومة الأمم المتحدة، تقدر جمعية الصليب الأحمر الدولية عدد المشردين داخليا الذين يستفيدون من مساعدتها بـ 9.5 ملايين. |
b) Cooperación con los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; | UN | التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Establecer contacto con las instituciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas es importante para garantizar una respuesta coordinada y coherente a los desafíos que supone la consolidación de la paz. | UN | ومن الأهمية بمكان التواصل مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة لتأمين التصدي المنسق والمتسق لتحديات بناء السلام. |
Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. | UN | وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين. |
El Foro debe seguir siendo un proceso informal, no vinculante, voluntario y dirigido por los gobiernos, al margen del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يستمر هذا المنتدى كعملية طوعية غير رسمية وغير ملزمة تقودها الحكومات خارج منظومة الأمم المتحدة. |
En ese contexto, es preciso que se redoblen los esfuerzos por aumentar la eficacia de la cooperación entre diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de financiación internacionales, inclusive las que no pertenezcan al sistema de las Naciones Unidas como los bancos regionales de desarrollo. | UN | وينبغي، في هذا السياق، زيادة الجهود المبذولة لتعزيز فعالية التعاون بين مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك تلك الواقعة خارج منظومة اﻷمم المتحدة مثل المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
- Necesidad de hacer participar a todos los agentes más allá del sistema de las Naciones Unidas, entre otros medios mediante la instauración de una visión común | UN | - ضرورة إشراك كل العناصر الفاعلة خارج منظومة الأمم المتحدة، من خلال وضع رؤية مشتركة على سبيل المثال |
Asimismo, esa iniciativa podría incluir la participación de académicos y expertos de fuera de las Naciones Unidas, así como de personas que realizan una labor diaria de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تشمل دورة كهذه أكاديميين وخبراء من خارج منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن أشخاص يشاركون يومياً في مكافحة الإرهاب. |
Quedó establecido que el mecanismo debería incluir organismos exteriores al sistema de las Naciones Unidas, como la OIM. | UN | وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
El presente arreglo en virtud del cual el Representante es ajeno al sistema de las Naciones Unidas y presta servicios con carácter voluntario presenta ciertas ventajas y desventajas. | UN | ويتسم الترتيب الحالي الذي يوجد فيه الممثل خارج منظومة اﻷمم المتحدة ويعمل على أساس طوعي بمزايا وعيوب معينة. |
Las fuentes multilaterales externas al sistema de las Naciones Unidas incluyen los bancos regionales de desarrollo, la Comisión de las Comunidades Europeas, los distintos fondos árabes de desarrollo y otras entidades. | UN | وتشمل المصادر المتعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة مصارف التنمية اﻹقليمية، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، ومختلف صناديق التنمية العربية، وما إليها. |
Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que las actividades propuestas no constituyeran una carga adicional de trabajo para el Fondo y de que participaran en las actividades otros asociados, incluso los que no pertenecían al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في ألا تؤدي اﻷنشطة المقترحة إلى تحميل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أعمالا إضافية وفي أن تشارك في اﻷنشطة جهات أخرى منها ما يقع من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |