ويكيبيديا

    "خاصة جدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy especial
        
    • muy especiales
        
    • muy concretas
        
    • muy específicas
        
    • muy particulares
        
    • muy particular
        
    No obstante, aunque es preciso respetar los plazos establecidos, hay que tener en cuenta que la codificación de esa materia exige una atención muy especial. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    Ya sabes, esta es una técnica muy especial, que solo unas pocas personas en el mundo pueden hacer. Open Subtitles أتعلمين أن هذه تقنية خاصة جدا القليل فقط من الناس على الكوكب من يستطيعون فعلها
    Deseo hacer una mención muy especial de nuestro Secretario General, Kofi Annan. UN وأود أن أشير إشارة خاصة جدا إلى أميننا العام، كوفي عنان.
    El proyecto de resolución que estamos por aprobar cierra un ciclo de intensas negociaciones realizadas en circunstancias muy especiales. UN إن مشــروع القــرار الذي نوشك أن نعتمده يختتم سلسلــة مــن المفاوضات المكثفة جرت في ظل ظروف خاصة جدا.
    En ese sentido, este período de sesiones ha recibido poderes muy especiales. UN وعلى غرار ذلك، حُبيت الدورة الحالية بسلطات خاصة جدا.
    Para mí, personalmente, este período de sesiones es también es muy especial. UN وهذه الدورة خاصة جدا كذلك بالنسبة إليّ شخصيا، حيث أنني مرتبط بالأمم المتحدة منذ 26 عاما.
    Nombrado para el cargo, me vi envuelto en un contexto muy especial y muy distinto al que trabajan normalmente los jueces en su medio nacional. UN وعندما وقع الاختيار علي واجهتني ظروف عمل خاصة جدا وتختلف اختلافا كبيرا عما تعوّد عليه القضاة داخل بيئة عملهم الوطنية.
    El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. UN والرابطة القائمة بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات، بأشكالها الكثيرة، هي رابطة خاصة جدا.
    Existe un vínculo muy especial entre Jerusalén y uno de los cinco pilares del islam -- las cinco oraciones diarias, salat. UN وثمة صلة خاصة جدا بين القدس وأحد أركان الإسلام الخمسة، ألا وهو الصلاة.
    África ocupa un lugar muy especial en la diplomacia brasileña. UN تحتل أفريقيا مكانة خاصة جدا في الدبلوماسية البرازيلية.
    Nuestros cálculos han demostrado que el valor medido de la masa de bosón de Higgs es muy especial. TED أظهرت حساباتنا أن القمة المقاسة لكتلة جسيم هيقز بوزون خاصة جدا.
    También podemos pensar que la ciencia es un tipo de jurado, con la excepción de que es uno muy especial. TED يمكننا أيضا أن نتصور العلم كنوع من هيئة المحلفين و لكنها هيئة خاصة جدا من المحلفين
    La clave es que esta ventana en el fondo del tanque, es un compuesto, es una ventana muy especial. TED و الآن، أهم جزء وهو النافذة الموجودة أسفل الوعاء، انها مركبه، انها نافذة خاصة جدا.
    Así que su trabajo tiene un lugar muy especial en mi corazón y es muy importante para mí". TED لذا فان لعملك مكانة خاصة جدا في قلبي وهو أيضاً مهم جداً بالنسبة لي.
    Para concluir, quiero dirigir unas palabras muy especiales a los niños que participan en este período extraordinario de sesiones, que son el verdadero objeto de nuestros esfuerzos y preocupaciones. UN أختم بتوجيه كلمة خاصة جدا إلى الأطفال المشاركين في هذه الدورة الاستثنائية. إنهم الأهداف الحقيقية لجهودنا وشواغلنا.
    En casos muy especiales, la Junta puede anular un despido, excepto que se considere que la relación laboral está dañada irreparablemente. UN وفي حالات خاصة جدا يستطيع المجلس إلغاء قرار الفصل من العمل ما لم يرى أن علاقة العمل قد فسدت وغير قابلة للتصحيح.
    Por lo tanto, el ejercicio del liderazgo es muy complejo y requiere técnicas y atributos personales muy especiales, con frecuencia vinculados a la madurez emocional y la inteligencia. UN ولذا، فإن ممارسة القيادة عملية بالغة التعقيد تتطلب مهارات خاصة جدا وخصالا شخصية كثيرا ما تقترن بالنضج العاطفي والذكاء.
    El padre Lini dijo que, debido a ello, las Naciones Unidas despiertan un afecto y una estima muy especiales en el pueblo de Vanuatu. UN وقال الأب ليني إنه بسبب ذلك تحظى الأمم المتحدة بمكانة خاصة جدا في قلوب أفراد شعب فانواتو الدين يكنّون لها الاحترام.
    Probablemente habría que abordar estas cuestiones, que tienen connotaciones muy concretas, en una etapa ulterior, cuando la CDI hubiese completado su estudio de la expulsión en el sentido generalmente aceptado. UN وينبغي على الأرجح أن تعالج هذه المسائل التي تكتسب دلالات خاصة جدا في مرحلة لاحقة، حين تكون اللجنة قد أنجزت دراستها عن الطرد بالمعنى المتعارف عليه عموما.
    Esas obligaciones, en particular en situaciones de justicia de transición, solo pueden limitarse en circunstancias muy específicas. UN ولا يمكن فرض حدود على تلك الالتزامات، خاصة في حالات العدالة الانتقالية، إلا في ظروف خاصة جدا.
    Las labores de la Comisión de Desarme del presente año revisten características muy particulares. UN إن اﻷعمال التي ستنجزها هيئة نزع السلاح هذا العام ستكون خاصة جدا.
    Las personas que viven con el virus del SIDA constituyen una categoría socio epidemiológica muy particular. UN ويُعدّ الأشخاص الحاملون لفيروس الإيدز فئة خاصة جدا من الناحيتين الاجتماعية والمرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد