ويكيبيديا

    "خاصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • función
        
    • propiedad
        
    • características
        
    • módulo
        
    • cualidad
        
    • sistema
        
    • un elemento
        
    • especificidad
        
    • es una característica
        
    • carácter
        
    • un atributo
        
    • rasgo
        
    • particularidad
        
    • la funcionalidad
        
    • la característica
        
    Tiene otro botón para poner a cero el cronómetro, y la función de tiempo transcurrido de 30 minutos. Open Subtitles إنها تحوي زراً ثانياً، لإعادة تصفير خاصية القياس الزمني، وخاصية أخرى تقيس مرور ثلاثين دقيقة.
    En 2003 se introdujo una función de búsqueda avanzada para facilitar la selección de los solicitantes. UN وتم في عام 2003 إدخال خاصية بحثية متقدمة لتسهيل فحص طالبي الوظائف.
    En vez de preguntar si el tiempo existe como propiedad fundamental, tal vez pueda existir como una emergente. TED بدل السؤال إذا كان الزمن موجود كخاصية أساسية من الممكن أن وجوده هي خاصية طارئة.
    Actualmente se están preparando documentos de orientación sobre todas las características peligrosas que figuran en el anexo III del Convenio de Basilea. UN ويجري في الوقت الحاضر في إطار اتفاقية بازل إعداد أوراق توجيه بشأن كل خاصية خطرة مدرجة في المرفق الثالث.
    La Junta reiteró su recomendación de que el OOPS aplicara urgentemente el módulo referente a los activos incluido en el sistema de gestión financiera. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا خاصية الأصول التي يتضمنها نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة.
    Para ser eficaces, los mediadores y los enviados deben tener credibilidad, cualidad intangible que es difícil de adquirir y fácil de perder. UN وتحقيقاً للفعالية، يجب على الوسطاء والمبعوثين أن يكونوا ذوو مصداقية، وهي خاصية غير ملموسة يصعب اكتسابها ويسهل فقدانها.
    El comunicado 4 del SIIG, que se está aplicando actualmente, contiene una vinculación entre el sistema de la nómina de pagos con el sistema de recuperación automática, ya incluido en el comunicado 3. UN ويشمل اﻹصدار ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي يوجد قيد التنفيذ حاليا، وصلة تؤدي إلى خاصية نظام كشوف المرتبات المتعلقة بالاسترداد اﻵلي، المشمولة بالفعل في اﻹصدار ٣.
    Para apoyar esa posibilidad, ProGres incluye una función mejorada de captura de fotografías. UN ودعما لذلك، يتضمن برنامج بروغرس خاصية معززة لالتقاط الصور.
    Se tendrá en cuenta la activación de la función de itinerario de auditoría cuando sea necesario. UN وسيجري النظر، حسب الاقتضاء، في بدء تشغيل خاصية سجل المراجعة.
    i) Con la función de movilización integrada de recursos, la Organización podría lograr una estrategia concentrada y acelerada para determinar, asegurar y utilizar los fondos aportados por los donantes; UN ' 1` خاصية التعبئة المتكاملة للموارد تمكّن المنظمة من اتباع نهج مركّز وسريع إزاء تحديد التمويل الذي يمكن أن يقدمه المانحون وكفالة الحصول عليه واستخدامه؛
    Es esta misma propiedad de enlace flúor-carbono la que causa la persistencia de las sustancias perfluoradas. UN إن خاصية الربط القوية لفلور الكربون هي التي تسبب ثبات المواد المشبعة بالفلور.
    El control de la adhesión es una propiedad impartida a las capas de películas gracias al uso de materiales a base de SPFO como medios auxiliares. UN ويضفي التحكم في الالتصاق خاصية على طلاءات الأفلام نتيجة لاستخدام مواد سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين كمساعدات للطلاء.
    De hecho, la responsabilidad por las acciones de los subordinados es una de las características fundamentales de un cargo directivo. UN والمساءلة عن أعمال المرؤوسين تشكل، في الواقع، خاصية مميزة لمركز المدير.
    La UNOPS seguirá trabajando en colaboración con el PNUD, el principal asociado de ejecución, para dar prioridad al módulo del libro mayor. UN وسيواصل المكتب العمل بصورة تعاونية مع البرنامج الإنمائي، الشريك الأول في التنفيذ، لجعل خاصية دفتر الأستاذ العام، من الأولويات.
    Creo que la Tierra tiene la extraña cualidad de que cuanto más nos alejamos de ella, más hermosa nos parece. TED أنا أعتقد أن الأرض لها خاصية غريبة ، و هي أنها كلما ازددت بعدا عنها كلما ازدادت جمالا
    La sesión del usuario termina cuando así lo decide éste, utilizando el mecanismo de salida del sistema. UN وتنتهي جلسة الاستعمال حسب ما يتراءى للمستعمل، وذلك عندما يستدعي خاصية الخروج.
    Este principio, originalmente derivado de la doctrina de la no devolución, es un elemento implantado y no controvertido del derecho internacional de los derechos humanos. UN هذا المبدأ، المستمد في الأصل من عدم الإعادة القسرية، خاصية راسخة من خصائص القانون الدولي لحقوق الإنسان لا جدال فيها.
    Precisamente la especificidad del derecho consistía en que, una vez adoptada la norma, se aplicaba a todos, incluidas las grandes Potencias. UN وأعلن أن خاصية القانون تكمن في أنه متى اعتمدت القاعدة، فإنها تسري على الجميع، بما فيهم الدول العظمى.
    Adicionalmente, el resumen analítico del informe es una característica muy útil. UN ويُضاف إلى ذلك أن الملخص التحليلي خاصية مفيدة جدا.
    La ampliación de la Conferencia es fundamental para imprimir un carácter más representativo a las negociaciones sobre el desarme mundial. UN إن توسيع مؤتمر نزع السلاح بمثابة خطوة أساسية في إضفاء خاصية تمثيلية أوسع على المفاوضات الرامية إلى نزع السلاح العالمي.
    En primer lugar, el derecho a la participación política es un derecho humano en sí mismo, así como un atributo sumamente importante de los conceptos de buen gobierno. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    Un rasgo fundamental de esta reforma deberá ser la ampliación del número de miembros en ambas categorías, tanto permanentes como no permanentes. UN وثمة خاصية رئيسية لهذا الإصلاح ينبغي أن تتمثل في زيادة عدد أعضاء المجلس، في الفئتين الدائمة العضوية وغير الدائمة.
    Desde 1881, el Distrito Militar de Croacia no ha presentado ninguna particularidad. UN ومنذ عام ١٨٨١، لم تتمتع المقاطعة العسكرية في كرواتيا بأي خاصية اقليمية.
    El UNFPA preparará e instalará sistemas de informes de vigilancia de excepciones, cuando entre en funcionamiento la funcionalidad del libro mayor. UN 569- سيعد الصندوق تقارير الاستثناء - الرصد وسيبدأ العمل بها متى دخلت خاصية دفتر الأستاذ العام موضع التشغيل.
    Algunos participantes consideraron demasiado limitado ese conjunto, y sugirieron, en especial, incluir en este la característica de la no discriminación. UN فالبعض اعتبر هذه المجموعة ضيقة جداً، واقترح على وجه الخصوص خاصية عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد