El avión del Tribunal hizo dos viajes programados a Rwanda solamente para regresar vacío. | UN | وقامت طائرة المحكمة برحلتين مقررتين إلى رواندا إلا أنها عادت خاوية. |
La seguridad y la dignidad no se pueden alcanzar con el estómago vacío, caso en el que la pobreza extrema, el hambre y las penurias se convierten en la preocupación primordial. | UN | إن الأمن والكرامة لا يمكن تحقيقهما على معدةٍ خاوية حيث يصبح الهم الأول هو الفقر المدقع والجوع والحرمان. |
En ese momento se encontraron las tres balas que estaban en el frasco vacío, folletos religiosos prohibidos y un paquete de drogas. | UN | وقد عثروا فيها على ثلاث رصاصات في جرة خاوية ومنشورات دينية محظورة ورزمة فيها مخدرات. |
Una granja que fue embargada en el 97, siguió vacía hasta el 99. | Open Subtitles | توجد مزرعة هناك أغلقت في عام 1997 وبقيت خاوية حتى 1999 |
Y seré una embarcación vacía sin timón, puesta en su infinito mar. | Open Subtitles | فأنا سفينة خاوية بلا دفة تبحر في بحر بلا مرسى |
No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. | UN | بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا. |
Como resultado de ello, en ambas direcciones viajan vehículos vacíos, lo cual aumenta los costos. | UN | وتكون النتيجة أن تسافر المركبات خاوية في كلا الاتجاهين، مما يضيف إلى تكاليف النقل. |
Para él no fue un sacrificio en vano o vacío. | Open Subtitles | لم يشعر أن هذه التضحية ضاعت سُدَى أو خاوية . بالأصالة عن صديقي، يمكنني أن أقول هذا. |
No quiero que te vayas a trabajar con el estómago vacío. | Open Subtitles | لا أريدكَ أن تذهب للعمل ومعدتكَ خاوية. أمهلني لحظة وسأجلب لكَ العشاء. |
Hoy vamos a trazar el mapa de un pedazo de cielo vacío. Ojalá que no lo esté. | Open Subtitles | الآن ، سنبحث في بقعة بالسماء يعتقدوها خاوية ، آمل عكس ذلك |
nos espera un largo camino y yo no viajo muy bien con el estómago vacío, si sabes a qué me refiero. | Open Subtitles | لان أمامنا طريق طويل وأنا لا اسافر على معدة خاوية |
Era raro, algunas noches mantenía el club vacío. | Open Subtitles | وقال انه غريب على هذا النحو مثل بعض الليالي وقال انه سوف يبقي النادي شبه خاوية |
No esperarás que soporte algo como esto con el estómago vacío. | Open Subtitles | لا تنتظر مني أن أهتم بشيئ كهذا بمعدة خاوية. |
Las fibras son genéricas. Huellas dactilares: nada. La escuela entera es un maldito vacío forénsico. | Open Subtitles | الألياف تبدو عامةً، بصمات أصابع عادية المدرسة كلها خاوية من الأدلة |
Así que levante mi cara del manuscrito y dirigí mis comentarios a una esquina vacía del cuarto. | TED | إذاً قمت فقط بلفت رأسي من النص ووجهت تعليقاتي الى ناصية خاوية في الغرفة. |
En el principio, la tierra estaba desordenada y vacía y dijo Dios: sea la luz. | Open Subtitles | فى البداية ، كانت الأرض بدون شكل و كانت خاوية فقال الرب ، فليكن هناك ضوء |
Oh, venga, Obispo. Estamos solos y la iglesia está vacía. | Open Subtitles | بربك أيها الأسقف، إننا لوحدنا والكنيسة خاوية |
En caso contrario, las disposiciones relativas al agotamiento de los recursos internos resultarían vacías y carentes de sentido. | UN | والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني. |
Los países insulares de la región del Pacífico Sur no han llegado con las manos vacías a esta asociación de la que hablé hace un momento. | UN | إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات. |
Las Islas Marshall, junto con los demás países insulares de la región del Pacífico, no fueron a la Conferencia de Barbados con las manos vacías. | UN | إن جزر مارشال، بالاشتراك مع البلدان الجزرية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ، لم تذهب الى مؤتمر بربادوس خاوية الوفاض. |
Los depósitos de alimentos están vacíos, no hay existencias reguladoras y los problemas de salud surgen con mayor frecuencia. | UN | فمستودعات الأغذية خاوية ولا توجد مخزونات احتياطية، وبدأت المشاكل الصحية في الظهور بانتظام وبشكل متزايد. |
Bien, siempre dije que no hay que comer con el estomago vacio. | Open Subtitles | حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية |
Los dos sabemos que no hay peligro de verdad aquí. Es solo una ciudad fantasma desierta. | Open Subtitles | كلانا يعلم ألّا خطر حقيقيّ هنا، إن هي إلّا مدينة أشباح خاوية. |
Con el correr del tiempo, las comunidades se irán desplazando a centros comunitarios más importantes y prósperos dejando atrás aldeas fantasmas. | UN | ومع الوقت، سترحل المجتمعات إلى مناطق أخرى أوسع نطاقا وأكثر رخاء وستترك وراءها قرى خاوية. |