"خاوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vacío
        
    • vacía
        
    • vacías
        
    • vacíos
        
    • vacio
        
    • desierta
        
    • fantasmas
        
    El avión del Tribunal hizo dos viajes programados a Rwanda solamente para regresar vacío. UN وقامت طائرة المحكمة برحلتين مقررتين إلى رواندا إلا أنها عادت خاوية.
    La seguridad y la dignidad no se pueden alcanzar con el estómago vacío, caso en el que la pobreza extrema, el hambre y las penurias se convierten en la preocupación primordial. UN إن الأمن والكرامة لا يمكن تحقيقهما على معدةٍ خاوية حيث يصبح الهم الأول هو الفقر المدقع والجوع والحرمان.
    En ese momento se encontraron las tres balas que estaban en el frasco vacío, folletos religiosos prohibidos y un paquete de drogas. UN وقد عثروا فيها على ثلاث رصاصات في جرة خاوية ومنشورات دينية محظورة ورزمة فيها مخدرات.
    Una granja que fue embargada en el 97, siguió vacía hasta el 99. Open Subtitles توجد مزرعة هناك أغلقت في عام 1997 وبقيت خاوية حتى 1999
    Y seré una embarcación vacía sin timón, puesta en su infinito mar. Open Subtitles فأنا سفينة خاوية بلا دفة تبحر في بحر بلا مرسى
    No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. UN بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا.
    Como resultado de ello, en ambas direcciones viajan vehículos vacíos, lo cual aumenta los costos. UN وتكون النتيجة أن تسافر المركبات خاوية في كلا الاتجاهين، مما يضيف إلى تكاليف النقل.
    Para él no fue un sacrificio en vano o vacío. Open Subtitles لم يشعر أن هذه التضحية ضاعت سُدَى أو خاوية . بالأصالة عن صديقي، يمكنني أن أقول هذا.
    No quiero que te vayas a trabajar con el estómago vacío. Open Subtitles لا أريدكَ أن تذهب للعمل ومعدتكَ خاوية. أمهلني لحظة وسأجلب لكَ العشاء.
    Hoy vamos a trazar el mapa de un pedazo de cielo vacío. Ojalá que no lo esté. Open Subtitles الآن ، سنبحث في بقعة بالسماء يعتقدوها خاوية ، آمل عكس ذلك
    nos espera un largo camino y yo no viajo muy bien con el estómago vacío, si sabes a qué me refiero. Open Subtitles لان أمامنا طريق طويل وأنا لا اسافر على معدة خاوية
    Era raro, algunas noches mantenía el club vacío. Open Subtitles وقال انه غريب على هذا النحو مثل بعض الليالي وقال انه سوف يبقي النادي شبه خاوية
    No esperarás que soporte algo como esto con el estómago vacío. Open Subtitles لا تنتظر مني أن أهتم بشيئ كهذا بمعدة خاوية.
    Las fibras son genéricas. Huellas dactilares: nada. La escuela entera es un maldito vacío forénsico. Open Subtitles الألياف تبدو عامةً، بصمات أصابع عادية المدرسة كلها خاوية من الأدلة
    Así que levante mi cara del manuscrito y dirigí mis comentarios a una esquina vacía del cuarto. TED إذاً قمت فقط بلفت رأسي من النص ووجهت تعليقاتي الى ناصية خاوية في الغرفة.
    En el principio, la tierra estaba desordenada y vacía y dijo Dios: sea la luz. Open Subtitles فى البداية ، كانت الأرض بدون شكل و كانت خاوية فقال الرب ، فليكن هناك ضوء
    Oh, venga, Obispo. Estamos solos y la iglesia está vacía. Open Subtitles بربك أيها الأسقف، إننا لوحدنا والكنيسة خاوية
    En caso contrario, las disposiciones relativas al agotamiento de los recursos internos resultarían vacías y carentes de sentido. UN والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني.
    Los países insulares de la región del Pacífico Sur no han llegado con las manos vacías a esta asociación de la que hablé hace un momento. UN إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات.
    Las Islas Marshall, junto con los demás países insulares de la región del Pacífico, no fueron a la Conferencia de Barbados con las manos vacías. UN إن جزر مارشال، بالاشتراك مع البلدان الجزرية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ، لم تذهب الى مؤتمر بربادوس خاوية الوفاض.
    Los depósitos de alimentos están vacíos, no hay existencias reguladoras y los problemas de salud surgen con mayor frecuencia. UN فمستودعات الأغذية خاوية ولا توجد مخزونات احتياطية، وبدأت المشاكل الصحية في الظهور بانتظام وبشكل متزايد.
    Bien, siempre dije que no hay que comer con el estomago vacio. Open Subtitles حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية
    Los dos sabemos que no hay peligro de verdad aquí. Es solo una ciudad fantasma desierta. Open Subtitles كلانا يعلم ألّا خطر حقيقيّ هنا، إن هي إلّا مدينة أشباح خاوية.
    Con el correr del tiempo, las comunidades se irán desplazando a centros comunitarios más importantes y prósperos dejando atrás aldeas fantasmas. UN ومع الوقت، سترحل المجتمعات إلى مناطق أخرى أوسع نطاقا وأكثر رخاء وستترك وراءها قرى خاوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus