Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes. | UN | ورغم أن خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام ليست موضع شك، فإن تحديات بناء السلام وترسيخه مختلفة. |
Se invitó al experto de la UNMOVIC a que hiciera una presentación sobre la experiencia de las Naciones Unidas en lo relativo al desarme y la vigilancia en materia de misiles. | UN | وقد دعي خبير باللجنة لتقديم عرض عن خبرة الأمم المتحدة في نزع السلاح والرصد في مجال القذائف. |
Se redactaron estudios monográficos sobre la experiencia de las Naciones Unidas en Burundi, Haití, Kosovo (Serbia) y la República Democrática del Congo. | UN | وأُعدت دراسات إفرادية عن خبرة الأمم المتحدة في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهايتي، وكوسوفو. |
Por otra parte, las prácticas locales óptimas deben sumarse a la experiencia de las Naciones Unidas. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من إدماج أفضل الممارسات على الصعيد المحلي في خبرة الأمم المتحدة. |
Además, en algunos sectores críticos de la asistencia para la consolidación de la paz, como el fortalecimiento del imperio de la ley, los conocimientos especializados de las Naciones Unidas no son óptimos o están dispersos en 10 o más entidades del sistema. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي بعض المجالات الأساسية للمساعدة على بناء السلام، من مثل تعزيز سيادة القانون، تكون خبرة الأمم المتحدة إما ضعيفة أو مشتتة إلى حد بعيد في 10 كيانات أو أكثر تابعة للأمم المتحدة. |
A veces, cuestiones como la situación en el Afganistán y en sus alrededores se debaten en conferencias internacionales especializadas, pero la sabiduría y el sentido común sugieren que debe aprovecharse la experiencia de las Naciones Unidas. | UN | في بعض الأحيان تناقش المسائل من قبيل الحالة في أفغانستان وفي ما يحيط بها في مؤتمرات دولية متخصصة، لكن الحكمة والحس السليم يبينان أن خبرة الأمم المتحدة يجب الاستعانة بها. |
La experiencia de las Naciones Unidas ha aumentado considerablemente, dejando paso a planteamientos más completos y sofisticados. | UN | وقد نمت خبرة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، مما أدى إلى اتباع نُهُج أكثر شمولا وتعقيدا. |
La esfera de la protección del medio ambiente es particularmente prometedora para la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, ya que la experiencia de las Naciones Unidas puede utilizarse para fortalecer los mecanismos actuales de la OSCE en la materia. | UN | إن مجال حماية البيئة واعد بالخير على وجه خاص بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة، حيث يمكن استخدام خبرة الأمم المتحدة في تعزيز آليات منظمة الأمن والتعاون الحالية في ذلك المجال. |
De la experiencia de las Naciones Unidas en el último decenio se extraen al menos dos lecciones institucionales clave, que parecen ser claras y están directamente relacionadas con la cuestión de la capacidad de verificación de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أقل تقدير، يبدو درسان من الدروس المؤسسية الرئيسية المستفادة من خبرة الأمم المتحدة خلال العقد الماضي واضحان وعلى صلة مباشرة بمسألة قدرات التحقق التي تملكها الأمم المتحدة. |
Se puede reunir de forma coordinada y coherente a todos los interesados fundamentales con la amplia experiencia de las Naciones Unidas para responder a las urgentes necesidades de las sociedades arrasadas por la guerra. | UN | وبهذا يمكن الجمع بين كل الجهات المعنية الرئيسية وكامل خبرة الأمم المتحدة الفنية، بطريقة منسقة ومتماسكة من أجل تلبية الاحتياجات الملحة للمجتمعات التي مزقتها الحرب. |
Los funcionarios de la Comisión de la Unión Africana confirmaron que los mecanismos de mando desarrollados por la Unión Africana y las Naciones Unidas proporcionaban la máxima flexibilidad y se basarían en la experiencia de las Naciones Unidas en materia de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكد مسؤولون في مفوضية الاتحاد الأفريقي أن قيام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بإعداد ترتيبات القيادة سوف يتيح حدا أقصى من المرونة وسيعتمد على خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
La experiencia de las Naciones Unidas como mediadoras en los acuerdos de paz ha demostrado la importancia de enfrentar los problemas de seguridad desde un comienzo. | UN | 21 - وأثبتت خبرة الأمم المتحدة في التوسط لإبرام اتفاقات سلام أهمية معالجة قضايا الأمن منذ البداية. |
La experiencia de las Naciones Unidas es irremplazable. | UN | إن خبرة الأمم المتحدة لا تعوض. |
También nos hemos beneficiado de la experiencia de las Naciones Unidas y del respaldo de otras organizaciones parlamentarias, en particular de la red de parlamentarios en favor del desarme y de la no proliferación nucleares. | UN | وأفدنا أيضا من خبرة الأمم المتحدة ودعم المنظمات البرلمانية الأخرى، وبخاصة شبكة برلمانيين من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Basándose en esos elementos y en la experiencia de las Naciones Unidas en la zona de conflicto, y plenamente consciente de las diferentes opiniones de las partes, tengo la convicción de que podrían considerarse los elementos que figuran a continuación como base para un régimen de seguridad efectivo: | UN | وعليه، فإن الاستناد إلى هذه العناصر وإلى خبرة الأمم المتحدة في منطقة النزاع، وإدراكا تاما مني للآراء المتباينة لدى الطرفين، أعتقد أنه يمكن اعتبار ما يلي أساسا لنظام أمني فعال: |
Si bien durante los debates se expresó la opinión de que establecer una sala especial dentro de la jurisdicción nacional de un Estado podría ser una de las opciones más rápidas, la experiencia de las Naciones Unidas sugiere que ello no siempre es así. | UN | ورغم أن رأياً طُرح في تلك المناقشات أفاد أن إنشاء دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية قد يكون من بين أسرع الخيارات، إلا أن خبرة الأمم المتحدة تشير إلى أن الأمر ليس كذلك بالضرورة. |
La experiencia de las Naciones Unidas demuestra además que, en los casos en que un Estado ha aceptado la participación de magistrados internacionales, se debe establecer un marco en el que se puedan cumplir las normas internacionales para la celebración de un juicio justo. | UN | وتبين خبرة الأمم المتحدة كذلك أنه في الحالات التي تقبل فيها دولة ما مشاركة قضاة دوليين، يتعين وضع إطار يمكن من خلاله تحقيق المعايير الدولية للمحاكمات العادلة. |
La experiencia de las Naciones Unidas demuestra que las reparaciones pueden facilitar la reconciliación y la confianza en el Estado y, por tanto, conducir a una paz más estable y duradera en las sociedades que han sufrido un conflicto. | UN | وقد برهنت خبرة الأمم المتحدة على أن التعويضات قد تسهل من المصالحة ومن الثقة في الدولة، وبالتالي تؤدي إلى سلام أكثر استقرارا ودواما في مجتمعات الخارجة من الصراع. |
Es importante reunir los conocimientos especializados de las Naciones Unidas en las esferas normativa, analítica y operacional a nivel de país para generar los beneficios adicionales de los países asociados de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأهمية بمكان جمع خبرة الأمم المتحدة في وضع المعايير والتحليل والتنفيذ على المستوى القطري بغية تحقيق فوائد إضافية للبلدان الشركاء للأمم المتحدة. |
los conocimientos especializados de las Naciones Unidas son a menudo muy valiosos para el fomento de la capacidad nacional para investigar y enjuiciar a los autores de delitos graves, especialmente a través de la asistencia judicial recíproca y la extradición. | UN | وتكون خبرة الأمم المتحدة في كثير من الأحيان مفيدة للغاية في بناء القدرة الوطنية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها، لا سيما من خلال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
92. El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debe velar por que se establezca dentro de un plazo razonable el mecanismo interno de gestión de contratos de la UNAMID a fin de que las Naciones Unidas cuenten con expertos en gestión de complejos contratos logísticos multifuncionales. | UN | 92 - ينبغي لشعبة الدعم الميداني أن تكفل بناء القدرة الداخلية المعنية بإدارة العقود في العملية المختلطة في مهلة زمنية معقولة من أجل تطوير خبرة الأمم المتحدة في مجال إدارة العقود اللوجستية المعقدة والمتعددة الأغراض للوجستيات. |
4. A nivel de país, pueden encontrarse los servicios de las Naciones Unidas especializados en cuestiones relacionadas con la justicia de transición en las representaciones del ACNUDH sobre el terreno y en los componentes de derechos humanos y promoción del estado de derecho de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 4- وعلى المستوى القطري، يمكن الاطلاع على خبرة الأمم المتحدة في قضايا العدالة الانتقالية لدى البعثات الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، ولدى العناصر المعنية بحقوق الإنسان وسيادة القانون التابعة لبعثات حفظ السلام. |