Los Estados Partes reconocen que todas las personas con discapacidad tienen derecho a recibir servicios médicos de calidad y de rehabilitación integral que requieran. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
Esta consignación también sufragaría diversos servicios médicos que incluyen la evacuación y la hospitalización. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات أيضا خدمات طبية من بينها الإجلاء الطبي والعلاج بالمستشفيات. |
Se prestan servicios médicos gratuitos y las tarifas de otros servicios están muy subvencionadas. | UN | وتُقدم خدمات طبية مجاناً فيما تحظى رسوم عدة خدمات بدعمٍ حكومي سخي. |
Prestó servicios médicos a más de 1,5 millones de pacientes en 34 países. | UN | قدمت خدمات طبية لأكثر من 1.5 مليون مريض في 34 بلداً. |
El Fondo también proveerá servicios médicos y de rehabilitación, y será financiado por el Gobierno y la comunidad internacional de donantes. | UN | كما سيقدم الصندوق خدمات طبية وخدمات إعادة التأهيل، وستموله الحكومة ومجتمع المانحين الدولي. |
Todos los empleados deben pagar un derecho por servicios médicos equivalente al 1% de su sueldo; los empleadores aportan el 1,5% del sueldo pagado. | UN | ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع. |
Asimismo, presta servicios médicos volantes a los asentamientos rurales alejados. | UN | كما تقدم خدمات طبية محمولة جوا الى المستوطنات الزراعية النائية. |
También proporciona servicios médicos aerotransportados a los asentamientos rurales alejados. Los casos que requieren servicios especializados se trasladan al Reino Unido mediante el sistema de vuelos de evacuación médica de la Real Fuerza Aérea. | UN | وهي تقدم إلى المستوطنات الزراعية النائية خدمات طبية يستعان فيها بالنقل الجوي وتحال الحالات التي تقتضي مرافق متخصصة إلى المملكة المتحدة بواسطة نظام اﻹجلاء الطبي التابع لسلاح الطيران الملكي. |
Además, los organismos colaboradores del ACNUR en la ejecución prestan asistencia alimentaria suplementaria así como servicios médicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم الشركاء التنفيذيون مساعدة غذائية تكميلية، فضلا عن خدمات طبية وخدمات مشورة. |
Un nuevo hospital facilitaba servicios médicos básicos de calidad. | UN | فقد أنشئ مستشفى جديد يقدم خدمات طبية أساسية جيدة. |
Pero lo que obtienen en servicios médicos no equivale ni a la décima parte del valor de lo que han pagado efectivamente a ese fondo. | UN | غير أن ما يحصلون عليه من خدمات طبية لا يصل حتى الى عشر القيمة التي كانوا قد ساهموا بها فعلا في ذلك الصندوق. |
La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. | UN | وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة. |
Por consiguiente, estoy examinando con carácter urgente la posibilidad de que los servicios médicos para la UNAMIR se presten mediante acuerdos contractuales. | UN | لذلك، فإنني أدرس، على وجه الاستعجال، إمكانية توفير خدمات طبية من خلال ترتيبات تعاقدية. |
En caso de que un contingente recibiese servicios médicos de otro contingente, se abonarán las tasas de reembolso por autosuficiencia al contingente que presta esos servicios. | UN | فإذا تلقت الوحدة خدمات طبية من وحدة أخرى، تدفع معدلات سداد الاكتفاء الذاتي الى الوحدة التي تقدم هذه الخدمات. |
Naturalmente, a cambio de los impuestos que pagamos deberíamos recibir servicios médicos y prestaciones sociales pero, por desgracia, no recibimos nada de eso. | UN | وبالطبع، ينبغي أن تكون الضرائب التي ندفعها في مقابل خدمات طبية ومنافع اجتماعية، ولكن لسوء الحظ لا نحصل على أي منها. |
Hay un centro de salud que presta servicios médicos generales y que incluye visitas a domicilio. | UN | وثمة مركز صحي يوفر خدمات طبية عامة من بينها الزيارات المنزلية. |
La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. | UN | وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة. |
Hay departamentos médicos con instalaciones que proporcionan atención médica y de salud a los reclusos y hay centros para el tratamiento y la atención de los pacientes que tienen tuberculosis. | UN | وهناك إدارات طبية ذات مرافق رعاية صحية للمرضى المقيمين توفر خدمات طبية ورعاية صحية للسجناء، وهناك أقسام معزولة لعلاج المرضى الذين يعانون من السل ورعايتهم. |
A los reclusos se les proporcionaba asistencia médica en el dispensario de la cárcel y eran visitados dos veces a la semana por el médico. | UN | ويحصل السجناء على خدمات طبية في المستوصف الخاص بالسجن، ويقوم طبيب بزيارة السجناء مرتين في اﻷسبوع. |
El plan del seguro de enfermedad cubre una parte del costo del tratamiento o examen a cargo de un médico privado o la utilización de cualquier otro servicio médico privado. | UN | ويغطي مخطط التأمين الصحي جزءاً من تكاليف العلاج أو الفحص لدى طبيب خاص أو أي خدمات طبية خاصة أخرى. |
En este instrumento se establece un período de licencia remunerada pre y postparto mínimo de 12 semanas, el derecho al pago del 100% del salario, y otorga también a las trabajadoras por la maternidad prestaciones médicas y hospitalarias. | UN | ويمنح هذا المرسوم المرأة العاملة الحق في 12 أسبوعاً على الأقل إجازة في الفترة السابقة للولادة وما بعد الولادة بأجر كامل، والحق في خدمات طبية ومستشفى الولادة. |
Además, las de mayor tamaño tienen servicios de medicina preventiva y de ayuda a los ancianos que padecen enfermedades crónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Además, a menudo este se necesita durante toda la vida, al igual que los servicios clínicos y sociales que lo acompañan. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي في كثير من الأحيان ملازمة العلاج مدى الحياة مع ما يصحب ذلك من خدمات طبية واجتماعية. |