Actividades de servicios comunes con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | جهات أخرى خدمات مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
No obstante, esta labor no permite concluir que el establecimiento de una organización de servicios comunes única sería conveniente para todas las entidades usuarias. | UN | غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى استنتاج أنه من المستصوب إنشاء منظمة خدمات مشتركة واحدة لجميع الكيانات المستعملة. |
Cuatro oficinas más habían comenzado a determinar las esferas que podrían prestarse a contratos de servicios comunes. | UN | وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة. |
A fin de gestionar mejor el programa de locales y servicios comunes, el GNUD aplicó un sistema de gestión de los servicios comunes en 22 países. | UN | ومن أجل إدارة أماكن العمل المشتركة وبرنامج الخدمات على نحو أفضل، اعتمدت المجموعة نظام إدارة خدمات مشتركة في 22 بلدا. |
Un representante dijo que el establecimiento de servicios conjuntos era importante para fomentar la cooperación y la coordinación y proporcionar a las Partes servicios de secretaría más eficientes y eficaces. | UN | وقال أحدهم إن إنشاء خدمات مشتركة يعد مهماً لتحسين التعاون والتنسيق وتحقيق نتائج أفضل وفعالة لتوصيل دعم الأمانة للأطراف. |
El 100% de las misiones reciben apoyo de una entidad externa de servicios compartidos | UN | تلقي 100 في المائة من البعثات للدعم من قِبل كيان يقدم خدمات مشتركة من خارج الموقع |
Cuatro oficinas más habían comenzado a determinar las esferas que podrían prestarse a contratos de servicios comunes. | UN | وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة. |
Se proporcionaron fondos para financiar un programa experimental con miras a facilitar la puesta en marcha de servicios comunes a nivel nacional. | UN | وتم توفير التمويل لبرنامج رائد لتيسير تنفيذ خدمات مشتركة على الصعيد القطري. |
La presencia en un mismo lugar de esas entidades, que tienen en conjunto una dotación de personal de más de 3.000 funcionarios, ofrece oportunidades considerables para la prestación de servicios comunes. | UN | ويقدم الموقع الواحد المشترك لهذه الكيانات، والذي يزيد مجموع موظفيه عن 3000 موظف، فرصا كبيرة لتوفير خدمات مشتركة. |
Otras entidades Actividades de servicios comunes con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | أنشطة خدمات مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Actividades de servicios comunes con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | أنشطة خدمات مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Los representantes de la CESPAO aseguraron a la Comisión que el establecimiento de servicios comunes en la Casa de las Naciones Unidas de Beirut había permitido hacer economías a todas las partes interesadas. | UN | وأكد ممثلو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا للجنة الاستشارية، أنه بإنشاء خدمات مشتركة في دار اﻷمم المتحدة في بيروت، حُققت وفورات هامة لجميع المعنيين. |
La Junta recomienda que todas las oficinas en los países estudien la posibilidad de ponerse de acuerdo con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre los contratos de servicios comunes, como medio de lograr ahorros monetarios y aumentar la eficiencia administrativa. | UN | ويوصي المجلس أن تبحث جميع المكاتب القطرية إمكانيات الاتفاق على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كطريقة تتيح إمكانية تحقيق وفورات نقدية وتوفير الكفاءة الإدارية. |
La Junta recomienda que todas las oficinas en los países estudien la posibilidad de ponerse de acuerdo con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre los contratos de servicios comunes, como medio de lograr ahorros monetarios y aumentar la eficiencia administrativa. | UN | ويوصي المجلس بأن تبحث جميع المكاتب القطرية إمكانيات الاتفاق على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كطريقة تتيح إمكانية تحقيق وفورات نقدية وتوفير الكفاءة الإدارية. |
En esa reunión se discutirían otras cuestiones como la implantación de servicios comunes, por ejemplo sistemas de información o de evaluación del funcionamiento de los programas, o la promoción de políticas comunes en aspectos tales como los criterios de admisión y certificación. | UN | والمسائل الأخرى مثل اعتماد خدمات مشتركة من قبيل نظم رصد المعلومات والأداء ستناقش في هذا الاجتماع، فضلاً عن تعزيز سياسات مشتركة فيما يتعلق بقايا مثل معايير القبول والتصديق. |
El PNUD debe pedir a todas las oficinas de los países que estudien la posibilidad de ponerse de acuerdo con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre los contratos de servicios comunes como medio de lograr ahorros monetarios y aumentar la eficacia administrativa. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب جميع المكاتب القطرية بتقصي احتمالات الموافقة على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كوسيلة لتحقيق الوفورات النقدية وإتاحة الكفاءات الإدارية الممكنة. |
Se han realizado diversos exámenes internos y externos en los que se proporcionan los antecedentes sobre los problemas que plantea el establecimiento de los servicios comunes en Ginebra. | UN | وقد اضطُلع بعدد من عمليات الاستعراض الداخلية والخارجية يوفر معلومات أساسية عن التعقيدات التي تصاحب إنشاء خدمات مشتركة في جنيف. |
El proyecto fue ejecutado juntamente con el Ministerio de Gobierno Local y pudo mejorar la cooperación entre las dependencias de gobierno local; tuvo como destinatarios nueve consejos de servicios conjuntos en la Ribera Occidental que atienden a 148.788 personas y 16 barrios de Gaza con 108.289 personas. | UN | وقد نفذ المشروع مع وزارة الحكم المحلي وأدى إلى تعزيز التعاون بين الوحدات الحكومية المحلية، وشمل تسعة مجالس خدمات مشتركة في الضفة الغربية تخدم 788 148 شخصا، و 16 حيا في غزة تخدم 289 108 شخصا. |
135. A juicio de los Inspectores, es posible establecer centros de servicios compartidos entre organismos, que permitirían lograr mayores economías de escala con volúmenes más altos de operaciones y, como resultado, reducir más los costos. | UN | 135- ويرى المفتشان أن من الممكن إنشاء مراكز خدمات مشتركة فيما بين الوكالات تستفيد من قدر أكبر من وفورات الحجم مع ارتفاع حجم الأعمال، وتؤدي إلى وفورات أكبر في التكاليف. |
No existen servicios comunes a los cinco organismos especializados. | UN | ولا توجد خدمات مشتركة بين الوكالات المتخصصة الخمس. |
Prestación de un servicio común de tecnología de la información para los tres convenios | UN | تقديم خدمات مشتركة لتقانة المعلومات للاتفاقيات الثلاثة |
En la oficina en el Yemen, todavía no se había asignado a un experto en servicios comunes para que determinara los aspectos susceptibles de recibir servicios comunes y prestara la asistencia y el asesoramiento necesarios al respecto; | UN | وفي مكتب اليمن القطري، لم يتم بعد تعيين خبير خدمات مشتركة لتحديد مجالات الخدمات المشتركة وتقديم المساعدة والدراية الفنية اللازمة في هذا الصدد؛ |
En colaboración con los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, se está examinando la experiencia de haber compartido servicios en un local totalmente nuevo cedido por el Gobierno de Sudáfrica, y se espera que el examen sirva de base para perfeccionar las directrices y elaborar un sistema más equitativo de financiación de los gastos. | UN | ولعل استعراض تجارب استحداث خدمات مشتركة في مرفق جديد تماما أمﱠنته حكومة جنوب أفريقيا، وهي خدمات تنفذ بالتعاون مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، يوفر أساسا لتحسين المبادئ التوجيهية، بما في ذلك وضع نظام أنصف لتوزيع التكاليف. |
Algunos equipos de las Naciones Unidas, especialmente en los países piloto de " Unidos en la acción " , han informado de que han conseguido aumentar la eficiencia compartiendo locales y utilizando servicios comunes. | UN | وقد أفادت بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية وخاصة في بلدان برنامج " توحيد الأداء " الرائدة بأنها حققت مكاسب في الكفاءة من خلال الاشتراك في أماكن العمل واعتماد خدمات مشتركة. |