ويكيبيديا

    "خصوما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pasivo
        
    • adversarios
        
    • asientan como pasivos
        
    • representan obligaciones
        
    viii) Las obligaciones por liquidar imputables a futuros ejercicios económicos figuran como cargos diferidos y otras partidas del pasivo; UN `8 ' الالتزامات غير المصفاة للفترات المالية المقبلة تدرج بوصفها مصروفات مؤجلة وأيضا بوصفها خصوما أخرى.
    Dichas obligaciones se incluyeron anteriormente en las notas y ahora quedan reflejadas en los estados financieros como pasivo. UN وقد سبق الكشف عن هذه المبالغ في الملاحظات، وتظهر الآن في البيانات المالية بوصفها خصوما.
    Dichas obligaciones se incluyeron anteriormente en las notas y ahora quedan reflejadas en los estados financieros como pasivo. UN وسبق أن كُشف عن هذه المبالغ في الملاحظات وتظهر الآن في البيانات المالية بوصفها خصوما.
    Recordó que su partido político había considerado adversarios a las Naciones Unidas y al Foro. UN وأشار إلى أن حزبه السياسي كان يرى في الأمم المتحدة والمنتدى خصوما له.
    Los pasivos financieros valorados al costo amortizado y cuyo plazo de vencimiento sea igual o menor a 12 meses desde la fecha del estado de situación financiera se asientan como pasivos corrientes. UN وتصنف الخصوم المالية المقيسة بالتكلفة المهلكة، المستحقة خلال 12 شهرا بعد تاريخ بيان المركز المالي، باعتبارها خصوما متداولة.
    Las obligaciones por liquidar al 31 de diciembre de 2011 representan obligaciones válidas de acuerdo con la política contable establecida y, en lo esencial, se prevé su liquidación por los montos por los que fueron consignadas. UN تمثل الالتزامات غير المصفاة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 خصوما صحيحة وفقا للسياسة المحاسبية المعلنة، ويتوقع تسويتها من جميع جوانبها الجوهرية لتقابل المبالغ المدرجة في البيانات المالية.
    Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. UN ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما.
    Anteriormente, todas esas reservas se consideraban parte del pasivo de la Organización y se incluían en los totales del pasivo de los estados financieros. UN وهذه الاحتياطيات كانت جميعها تعتبر في السابق خصوما للمنظمة، وكانت تدرج في مجاميع الخصوم الواردة في البيانات المالية.
    Anteriormente, todas esas reservas se consideraban parte del pasivo de la Organización y se incluían en los totales del pasivo de los estados financieros. UN وهذه الاحتياطيات كانت جميعها تعتبر في السابق خصوما للمنظمة، وكانت تدرج في مجاميع الخصوم الواردة في البيانات المالية.
    Anteriormente, todas esas reservas se consideraban parte del pasivo de la Organización y se incluían en los totales del pasivo de los estados financieros. UN فقد كانت هذه الاحتياطيات جميعها تعتبر في السابق خصوما للمنظمة، وكانت تدرج في مجاميع الخصوم الواردة في البيانات المالية.
    Las promesas de contribuciones para años venideros se contabilizan como otros elementos del pasivo; UN أما التبرعات للسنوات المقبلة، فتقيد باعتبارها خصوما أخرى؛
    Anteriormente, el saldo neto de esta actividad se reflejaba como una partida del pasivo correspondiente a recursos ordinarios. UN وفي الماضي، ورد صافي رصيد هذه الأنشطة بوصفه خصوما في الموارد العادية.
    Se han clasificado como pasivo hasta que el OOPS decida si recuperarlas o considerarlas capital del programa. UN وقد صُنفت باعتبارها خصوما ريثما تتخذ الأونروا قرارا باستردادها أو باعتبارها رأسمال للبرنامج. الملاحظة 10
    :: Contabilidad completa y en tiempo real de las obligaciones contraídas en virtud de las prestaciones aplicables a los recursos humanos como pasivo en los sistemas financieros UN :: المحاسبة الكاملة في الوقت المطلوب لالتزامات استحقاقات الموارد البشرية الواجبة التطبيق بوصفها خصوما في النظم المالية
    El PNUD también incluyó esos saldos como pasivo en los estados financieros. UN وأدرج البرنامج الإنمائي أيضا تلك الأرصدة بوصفها خصوما في البيانات المالية.
    Ese pasivo se presentaba anteriormente en las notas, y en la actualidad se presenta en los estados financieros. UN وكانت ترد من قبل في الملاحظات وترد حاليا في البيانات المالية بوصفها خصوما.
    Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como pasivo. UN ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما.
    Saldos de los fondos al 1 de enero de 2010 reclasificados como pasivo UN أرصدة الصناديق في 1 كانون الثاني/يناير 2010 المعاد تصنيفها لتصبح خصوما
    Está claro que no creemos en Dios de la misma manera; está claro que no lo adoramos de la misma manera, pero ello no quiere decir que esa realidad nos convierta en adversarios. UN وبطبيعة الحال، نحن جميعا لا نؤمن بالله بالطريقة نفسها؛ وبالطبع، نحن لا نخدم الله أو نعبده بالطريقة نفسها، ولكن ذلك الواقع لا يعني أننا ينبغي أن نصبح خصوما.
    Sin embargo, en una región que todavía no se ha reconciliado, es un homenaje que hoy en Ammán su muerte haya reunido a adversarios, a menudo acérrimos, para llorar la tragedia de su muerte. UN ولكن في منطقة لا تزال تفتقر إلى المصالحة، هناك عزاء في أن وفاة الملك حسين جمعت اليوم في عمان خصوما ألداء في مأتم مأساة فقدانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد