A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “programa de desarrollo ” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به. |
Así pues, sin desarrollo no puede haber paz y todo programa de paz estará incompleto sin Un programa de desarrollo. | UN | ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية. |
En la ejecución de “Un programa de desarrollo”, nuestra Organización debería concentrarse ante todo sobre las regiones en dificultades, así como sobre los problemas esenciales. | UN | وفي إطار تنفيذ خطة للتنمية ينبغي لمنظمتنا أن تركز، قبل كل شيء، على المناطق التي تعاني من صعوبات وعلى القضايا اﻷساسية. |
el Programa de Desarrollo, por lo tanto, ofrece una plataforma importante para debatir las prioridades y una división razonable del trabajo en el sistema internacional. | UN | لذا، توفر لنا خطة للتنمية منطلقا لمناقشة اﻷولويات وللتقسيم المعقول للعمل في المنظومة الدولية. |
Hoy, 28 años después, estamos de nuevo pidiendo un nuevo programa de desarrollo, la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبعد 28 عاما، ننادي بوضع خطة للتنمية الجديدة، ألا وهي خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
A este respecto debe apoyarse firmemente Un programa de desarrollo para fomentar su aplicación efectiva. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تأييد خطة للتنمية تأييدا قويا، بغية تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Mi delegación abrigaba la esperanza de que " Un programa de desarrollo " no se haría desear mucho tiempo. | UN | وكان أمل وفدي ألا تتأخر خطة للتنمية طويلا. |
Recordamos nuevamente el llamamiento que hicimos el año pasado en cuanto a Un programa de desarrollo. | UN | ونحن نذكر هنا مرة أخرى بندائنا في السنة الماضية بوضع خطة للتنمية. |
La iniciativa debe apoyar y complementar el proceso en curso iniciado por el Secretario General el año pasado para la preparación de Un programa de desarrollo. | UN | ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية. |
La delegación de Ghana expondrá más cabalmente sus puntos de vista sobre las cuestiones relativas al desarrollo cuando la Comisión celebre deliberaciones sobre Un programa de desarrollo. | UN | وذكر أن وفده سيقدم عرضا أوفى ﻵرائه في القضايا اﻹنمائية عندما تناقش اللجنة خطة للتنمية. |
Un mundo más democrático puede facilitar la labor de cooperación en Un programa de desarrollo. | UN | ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية. |
Desde un comienzo el Grupo de Trabajo reconoció la contribución importante que podría aportar la iniciativa a los esfuerzos en curso para elaborar Un programa de desarrollo. | UN | أدرك الفريق العامل منذ البداية اﻹسهام القيم الذي يمكن أن تقدمه المبادرة في الجهود التي تبذل اﻵن لوضع خطة للتنمية. |
El informe del Secretario General sobre Un programa de desarrollo debería proporcionar beneficios adicionales al diálogo sobre desarrollo en curso. | UN | ويرجى أن يوفر تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية دفعة إضافية للحوار الجاري بشأن التنمية. |
Un programa de desarrollo debe ampliar el marco de la cooperación internacional en esas esferas. | UN | وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Sobre esa base, Un programa de desarrollo debe orientar la atención crítica hacia las esferas delicadas que pudieran llevar a situaciones de emergencia complejas derivadas del quebrantamiento del orden en las sociedades. | UN | وعلى هذا اﻷساس ينبغي ﻷي خطة للتنمية أن تركز أساسا على مجالات الضعف التي يمكن أن تنتج عنها حالات طوارئ معقدة ناجمة عن انهيار النظام في المجتمعات. |
África continúa siendo la prueba de fuego de Un programa de desarrollo eficaz. | UN | إن افريقيا تظل الاختبار الكبير لمدى فاعلية أي خطة للتنمية. |
En este contexto, el Programa de Desarrollo debe pedir modalidades de financiación nuevas e innovadoras. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل. |
Los presidentes hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que apruebe una agenda para el desarrollo después de 2015 que permita lo siguiente: | UN | ويدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى اعتماد خطة للتنمية لما بعد عام 2015: |
Estas preocupaciones han estado en el origen del lanzamiento del Programa de Desarrollo, en el cual ha participado intensamente la diplomacia brasileña. | UN | وقد كانت هذه الشواغل دافعا أساسيا ﻹعلان وثيقة " خطة للتنمية " التي شاركت فيها الدبلوماسية البرازيلية مشاركة عميقة. |
Además, el Gobierno ha lanzado un plan de desarrollo que tiene en cuenta estos factores, para el período 1995-2025. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت حكومتها في خطة للتنمية تستجيب لمتطلبات برنامج العمل خلال الفترة من ١٩٩٥ إلى ٢٠٢٥. |
Suecia espera participar pronto en las deliberaciones sobre el informe del Secretario General relativo a un programa para el desarrollo. | UN | وتتطلع السويد إلى اﻹسهام في المداولات التي ستجري حول التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعنوان خطة للتنمية. |
Sin embargo, a pesar de su efecto galvanizador, estos objetivos no pueden reemplazar a la agenda de desarrollo social, que es mucho más amplia y los trasciende. | UN | غير أن تلك الأهداف رغم أثرها الحفاز، ليست بديلا عن خطة للتنمية الاجتماعية ذات نطاق أوسع يتجاوز هذه الأهداف. |