Sólo tres países parecen disponer de planes o estrategias nacionales sobre el sector, y esos planes se han integrado en un plan nacional más amplio. | UN | ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع. |
En fecha reciente, la prensa turcochipriota anunció planes para la conversión del monasterio en un hotel de 50 camas. | UN | وفي اﻷونة اﻷخيرة أعلنت الصحف القبرصية التركية خططا لتحويل الدير الى فندق يحتوي على ٥٠ سريرا. |
Además, se decía que los colonos estaban elaborando los planes para otras 300 unidades de vivienda, cuya construcción esperaban sería finalmente aprobada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقال إن المستوطنين أعدوا خططا لبناء ٠٠٣ وحدة سكنية إضافية يأملون أن تتم الموافقة على بنائها. |
Hasta la fecha, 20 consejos escolares han adoptado planes de equidad en materia de enseñanza que benefician a aproximadamente 75.000 estudiantes. | UN | وحتى اﻵن، اعتمد ٠٢ مجلسا تعليميا خططا تتعلق باﻹنصاف في مجال العمل تؤثر على قرابة ٠٠٠ ٥٧ طالب. |
Nuestro nivel de analfabetismo ha sido históricamente vergonzoso, por eso, adoptamos planes que nos permitieron reducir casi a la mitad su número. | UN | وكان تاريخ معدل الأمية لدينا مشينا. ولذلك طبقنا خططا مكنتنا من تخفيض ذلك المعدل إلى ما يقرب من النصف. |
La CPANE ha adoptado planes de cumplimiento detallados tanto para quienes son miembros de la Comisión como para quienes no lo son. | UN | وقد وضعت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي خططا تفصيلية للامتثال سواء للدول الأعضاء أو غير الأعضاء. |
Tercero, debe hacerse más hincapié en la elaboración y la ejecución de planes nacionales integrados por las autoridades del país en cuestión. | UN | ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط. |
También se dijo que existían planes para crear entre 9 y 12 zonas industriales, algunas de las cuales se construirían en tierras palestinas confiscadas. | UN | وأُخبرت اللجنة أن ثمة خططا لإنشاء ما بين 9 و 12 منطقة صناعية، سوف يُبنى بعضها على أراض فلسطينية مصادرة. |
Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. | UN | إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها. |
En general, venimos impulsando planes de gobierno destinados al fortalecimiento de los sectores de la industria, el comercio y de servicios. | UN | وبصورة أعم، فإن الحكومة تنفذ خططا تروم تعزيز مختلف مجالات الاقتصاد، بما في ذلك قطاعات الصناعة والتجارة والخدمات. |
En el informe también se presentan planes de ejecución para cada programa estratégico. | UN | كما يتضمن هذا التقرير خططا لتنفيذ كل من هذه البرامج الاستراتيجية. |
Varias comisiones regionales han formulado planes innovadores de los cuales podrían beneficiarse las otras. | UN | وقد طور عدد من هذه اللجان خططا مبتكرة يستطيع الآخرون الاستفادة منها. |
Si bien no era posible decir con certeza que no habría perturbaciones en el proceso de trabajo, el Departamento ya había elaborado planes para situaciones imprevistas. | UN | ورغم أنه لم يكن من الممكن القول بشكل قاطع إن سير العمل لن يتعرض لبعض التعطيل، فإن الإدارة قد وضعت خططا للطوارئ. |
Tan es así que hay planes para construir varios parques tecnológicos en los próximos años. | UN | والواقع أن هناك خططا لبناء سلسلة من مجمعات التكنولوجيا في السنوات القليلة القادمة. |
Todo intento de erradicar la pobreza debe incorporar, por consiguiente, planes para mitigar el cambio climático y adaptarse a sus consecuencias. | UN | ولذلك يتعين أن تشمل أي محاولة للقضاء على الفقر خططا ترمي إلى التخفيف من تغير المناخ والتهيؤ لعواقبه. |
Sin embargo, en los 5 condados de la región sudoriental no se habían elaborado planes ni establecido comités | UN | غير أن خمس مقاطعات في الجنوب الشرقي لم تكن قد وضعت خططا أو أنشأت لجانا |
La Potencia ocupante también ha anunciado planes de demoler otras 30 casas en esa zona. | UN | وأعلنت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا خططا لهدم 30 منزلا آخر في هذه المنطقة. |
Con este fin, se han formulado planes, que están siendo aplicados por el Ministerio de la Mujer y la Cultura, otros sectores ministeriales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أعدت لهذا الغرض خططا تقوم بتنفيذها وزارة المرأة والثقافة وغيرها من الوزارات القطاعية والمنظمات غير الحكومية. |
No todas las oficinas locales han evaluado sus necesidades de capacitación y presentado planes a tal efecto. | UN | ولم تلب جميع المكاتب الميدانية احتياجاتها في مجال التدريب وقدمت خططا للتدريب. |
En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. | UN | واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم. |
Aunque no eran muchos los países que utilizaban datos derivados del comportamiento, algunos tenían previsto recurrir a esa fuente. | UN | ولئن ذكرت بلدان كثيرة أنها لا تستخدم البيانات السلوكية، إلا أن لبعضها خططا للاستعانة بهذا المصدر. |
planearon todos los detalles, incluso más allá del crimen en sí. | Open Subtitles | لقد خططا لكل التفاصيل حتى ما بعد الجريمة نفسها |
Un plan para envasar productos alimenticios al vacío en Bishkek en que se proyecta contratar a 14 mujeres; | UN | مشروع ينطوي على تعبئة المنتجات الغذائية بالتفريغ الهوائي في بيشيك، ويتضمن خططا لتشغيل 14 امرأة؛ |
La fecha indica en todo caso que ha habido un cierto grado de planificación preliminar para la designación de ojivas rellenas con agentes biológicos. | UN | غير أن هذا التاريخ يبين أنه كان هناك خططا تمهيدية لتحديد العوامل البيولوجية المستخدمة في ملء الرؤوس الحربية. |
Esas dos personas habían planeado envenenar a los clientes de un restaurante israelí. | UN | وكان الاثنان قد خططا لتسميم الزبائن في مطعم إسرائيلي. |
Distráelos antes de que hagan lo que planean. | Open Subtitles | اصرف انتباههما فقط قبل أن يفعلا ما خططا له |
- ¿No? Y voy a planear algo mejor que la lluvia de meteoritos. | Open Subtitles | وسوف اعد خططا اخر لحفلة الشهب |
Me refiero a que, está locamente enamorado de ella, han estado saliendo por años, planeaban casarse. | Open Subtitles | أعني، إنّه مجنون بحبّها. لقد كانا يتواعدان لسنين طويلة. لقد خططا للزوّاج. |