Más tarde, el nuevo Secretario General anunció también sus planes de reforma y de reorganización. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم. |
Más tarde, el nuevo Secretario General anunció también sus planes de reforma y de reorganización. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم. |
La Oficina de Auditoría Interna incluye esta cuestión en sus planes de auditoría. | UN | ويدرج مكتب مراجعة الحسابات الداخلية هذا الموضوع في خططه لمراجعة الحسابات. |
Algunas delegaciones pidieron al PNUD que comenzara a reajustar y reposicionar sus planes en el contexto de la crisis económica mundial. | UN | وطلبت بعض الوفود إلى البرنامج أن يبدأ في إعادة تكييف خططه وإعادة ترتيبها في ظروف الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Enver sigue con su plan de unir todo los Musulmanes en Turquía Irán y Asia central. | Open Subtitles | تابع أنور باشا تنفيذ خططه الرامية لتوحيد جميع الشعوب الإسلامية في تركيا وإيران وآسيا الوسطى |
En el presente informe se actualiza dicha información, se describen las actividades del representante en los últimos 12 meses y se reseñan sus planes para el futuro cercano. | UN | وهذا التقرير يستكمل المعلومات الواردة فيهما، ويقدم سردا لﻷنشطة التي اضطلع بها الممثل في الاثني عشر شهرا الماضية ويعرض بإيجاز خططه في المستقبل القريب. |
Invito ahora al Embajador Dembinski a que haga uso de la palabra para comunicarnos sus planes de trabajo del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وأنا متأكد من أنه يود أن يقول بضع كلمات عن خططه المتعلقة بعمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste todo el apoyo posible al pueblo de Bosnia y Herzegovina y a sus planes para el desarrollo y la reconstrucción de su país. | UN | وندعــو المجتمــع الدولي الــى تقديم كل دعم ممكــن لمساندة شعب البوسنة والهرسك في خططه اﻹنمائية وإعادة تعمير بلاده. |
Esto demuestra claramente que ese país no ha renunciado todavía a sus planes agresivos. | UN | وهذا يكشف بوضوح عن أن ذلك البلد لم يتخل بعد عن خططه العدوانية. |
Resumirá sus planes sobre el particular en el informe que se publicará en julio. | UN | وسوف يجمل خططه في هذا المجال في تقريره المقرر إصداره في تموز/يوليه. |
Éstos son, pues, los objetivos que trata de lograr el Yemen con sus planes políticos y de desarrollo. | UN | ومن ثم فإن هذه هي اﻷهداف التي يرمي اليمن إلى تحقيقها عن طريق خططه السياسية واﻹنمائية. |
En general, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento ha velado por la capacitación de su personal sobre la base de sus planes de capacitación anuales. | UN | يكفل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بوجه عام تدريب موظفيه على خططه السنوية للتدريب. |
El Presidente Kagame le había dicho, indicó el Presidente Mugabe, que comenzaría a utilizar esa información para formular sus planes. | UN | وقال الرئيس موغابي إن الرئيس كاغامي قد أبلغه أنه سيستخدم الآن هذه المعلومات في وضع خططه. |
La representante señaló que, sin embargo, el Consejo había seguido ejecutando la mayoría de sus planes y programas y había formulado otros. | UN | غير أن الممثلة أشارت إلى أن هذا المجلس واصل تنفيذ معظم خططه وبرامجه المخطط لها، كما وضع غيرها. |
La Misión todavía no ha recibido información concreta de la RCD sobre sus planes de desmilitarización. | UN | هذا ولم تتلق البعثة حتى الآن أي معلومات ملموسة من التجمع بشأن خططه لتجريد المدينة من السلاح. |
La Comisión pide que la Junta de Auditores tenga en cuenta esta cuestión en sus planes de comprobaciones horizontales de cuentas. | UN | وتطلب اللجنة أن يضع مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة في اعتباره في خططه لعمليات المراجعة الأفقية. |
A principios de 2002, un funcionario de la División visitó Addis Abeba para ayudar a la Unión Africana en sus planes para crear una dependencia electoral. | UN | وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية. |
Externo: la Sección de Auditoría de los Estados Miembros y Supervisión Interna coordina sus planes y actividades con el Auditor Externo. | UN | التنسيق الخارجي: يقوم قسم مراجعة الحسابات والرقابة الداخلية بتنسيق خططه وأنشطته مع مراجع الحسابات الخارجي. |
A veces me gusta simplemente venir a sentarme... y mirar la pantalla... y esperar a que Dios me muestre su plan para mi vida. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان أحب المجيء إلى هنا والجلوس وانظر إلى تلك الشاشة وانتظر الرب ان يرينى خططه لحياتى |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
Creemos que el su-des tiene algo planeado para la noche del juego de campeonato. | Open Subtitles | نظن ان المجرم لديه شيء خططه لليلة طولة الولاية خاصتكم |
Al cabo de los tres años, 15 países habrán incorporado las cuestiones de la salud reproductiva, el género y los datos en su planificación de imprevistos en caso de que estalle una crisis. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الثلاث، يكون 15 بلدا قد أدمج القضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والبيانات في خططه الوطنية لمواجهة الحالات الطارئة أثناء الأزمات. |
Este objetivo se ha visto reforzado también por la supervisión sistemática del cumplimiento de la evaluación y por la promoción de planes de evaluación. | UN | وتعزز هذا الهدف عن طريق الرصد المنتظم للتقيد بالتقييم وتشجيع خططه. |
Nuestro Emperador Liu ha ascendido al cielo en medio de su gran agenda. | Open Subtitles | جنرالنا العظيم قد صعد الى الجنة قبل أن ينهي خططه |
Ahora cuenta con presupuesto propio, puede plantear sus propios planes operativos y prioridades. | UN | وأصبح هذا المعمل الآن بعد أن صارت له ميزانية خاصة يستطيع أن يحدد أولوياته وأن يضع خططه التشغيلية الخاصة به. |