Estos progresos han permitido al Gobierno concentrarse en sus planes de reconstrucción y desarrollo. | UN | وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية. |
Al trazar sus planes de enseñanza abierta y a distancia, será conveniente que se base en esas experiencias y novedades. | UN | وسيكون من المفيد أن تستعين الكلية بهذه الخبرات والتطورات لدى وضع خططها للتعليم المفتوح والتعليم من بعد. |
En Etiopía, la organización ayudó a las autoridades subregionales a completar sus planes y fortalecer los servicios de salud. | UN | وفي إثيوبيا ساعدت اليونيسيف السلطات دون الإقليمية في وضع اللمسات الأخيرة على خططها وتعزيز الخدمات الصحية. |
Tampoco aportó ninguna prueba de los planes internos de reservar una capacidad de producción específica para satisfacer los pedidos de AlSalman. | UN | ولم تقدم أي دليل آخر على خططها الداخلية من أجل تسخير طاقات إنتاجية محددة والوفاء بطلبيات شركة السلمان. |
También deberían incluir este tema en sus planes nacionales de respuesta a los desastres. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث. |
Era especialmente importante que los gobiernos anfitriones tuviesen en cuenta a los refugiados en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وأكدت أنه من المهم بوجه خاص أن تراعي الحكومات المضيفة شؤون اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية. |
Presenta asimismo a la CRP informes periódicos sobre la labor realizada por el ejecutivo y sobre sus planes y propuestas. | UN | كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها. |
Utilicen las orientaciones sobre la evaluación socioeconómica en la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de aplicación; | UN | ' 1` أن تستخدم التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ؛ |
En 2009, el número de Estados que habían aprobado sus planes se elevó a 18. | UN | وفي عام 2009 ارتفع عدد الدول التي وافقت على خططها إلى 18 دولة. |
Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
Sin embargo, el temor al malestar social obligó al Gobierno a abandonar sus planes momentáneamente. | UN | ومع ذلك، أجبر التخوف من الاضطرابات الاجتماعية الحكومة على التخلي عن خططها مؤقتا. |
Ello ayudará a la Entidad a mantener sus planes para el futuro y cumplir su mandato con eficacia. | UN | وذلك من شأنه أن يساعد الهيئة على إدامة خططها المستقبلية وإنجاز ولايتها على نحو فعال. |
A su vez, esto fomentaría el apoyo para las Naciones Unidas en el cumplimiento de todos sus planes e iniciativas. | UN | وهذا بدوره، كفيل بتعزيز التأييد لﻷمم المتحدة في إنجاز كل خططها ومبادراتها. |
La conclusión de que las medidas proyectadas serían compatibles con los artículos 5 y 7 pondría fin a los procedimientos en virtud de la parte III del proyecto y el Estado notificante podría proceder sin demora a ejecutar sus planes. | UN | وإذا توصلت الى أن التدابير المزمع اتخاذها تتفق مع المادتين ٥ و٧، فإن ذلك يضع حدا لﻹجراءات المنصوص عليها في الباب الثالث من المشروع، ويمكن للدولة الموجهة لﻹخطار الشروع دون إبطاء في تنفيذ خططها. |
Muchos países en desarrollo han establecido políticas de población explícitas y amplias como parte integrante de sus planes de desarrollo. | UN | فعدد كبير من البلدان النامية تنتهج سياسات سكانية واضحة وشاملة كجزء لا يتجزأ من خططها الانمائية. |
Además, un número cada vez mayor de países en desarrollo están incorporando esas estrategias de asistencia a las personas de edad avanzada en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يتزايد عدد البلدان النامية التي تضمن خططها اﻹنمائية الوطنية استراتيجيات لمساعدة كبار السن. |
La UNPROFOR lleva a cabo sus planes sobre esa base. | UN | وتمضي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في خططها استنادا الى ذلك اﻷساس. |
Asimismo, deberían incluir los temas y objetivos de sus estrategias de diversificación en los planes de desarrollo sectoriales, económicos y sociales. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج مواضيع وأهداف استراتيجيات التنويع الخاصة بها في خططها اﻹنمائية القطاعية والاقتصادية والاجتماعية. |
Por lo general, los gobiernos no están ampliando los planes estratégicos nacionales sobre el VIH/SIDA a las zonas de conflicto. | UN | فمعظم الحكومات لا توسع نطاق خططها الاستراتيجية الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكي تغطي مناطق الصراعات. |
Los sindicatos crean sus propios planes de ahorro y préstamos para sus agremiados. | UN | وتضع النقابات خططها الخاصة فيما يتعلق بصناديق التوفير وتقديم الخدمات لأعضائها. |
Maldivas y muchos otros pequeños Estados insulares han asignado a la protección y la preservación del medio ambiente la prioridad máxima en sus programas nacionales. | UN | وقــد وضعت ملديف وكثير من الدول الصغيرة اﻷخــرى حمايـة البيئة والحفاظ عليها على قمة خططها الوطنية. |
Por lo tanto, éstos deben tratar de incorporar los programas del Decenio a sus respectivos planes nacionales y movilizar sus recursos para llevar a cabo las actividades pertinentes. | UN | ولذلك ينبغي أن تحاول كل دولة من هذه الدول إدماج برامج العقد في خططها الوطنية وتعبئة مواردها الخاصة لتنفيذ العقد. |
La India integra esta noción de desarrollo sostenible en su plan de desarrollo. | UN | وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية. |
Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. | UN | وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش. |
3. Insta a los gobiernos a que atribuyan a las políticas sociales máxima prioridad en su programa nacional; | UN | " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛ |
:: Asesoramiento a los servicios penitenciarios del Gobierno del Sudán meridional y el Gobierno de Unidad Nacional, por medio de reuniones trimestrales con los comités de trabajo penitenciarios, sobre la formulación de planes estratégicos de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة إلى دوائر السجون التابعة لحكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية بشأن وضع خططها الاستراتيجية لتنمية الخدمات الإصلاحية عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان العاملة المعنية بالسجون |
Muchos de esos Estados también han incorporado la planificación para casos de desastre en sus planes de ordenación de los recursos naturales. | UN | وقد أدرج العديد من هذه الدول أيضاً التخطيط للكوارث ضمن خططها لإدارة الموارد الطبيعية. |
A pesar del esfuerzo de la región por replantear sus esquemas económicos y adaptarlos a las exigencias del mercado mundial, Costa Rica observa con inquietud la creación de uniones económicas o bloques comerciales que generan nuevas discriminaciones hacia terceros países. | UN | وبالرغم من الجهود اﻹقليمية التي تبذلها كوستاريكا ﻹعادة صياغة خططها الاقتصادية ومواءمتها مع متطلبات السوق العالمية، فإنها تتوجس من إنشاء اتحادات اقتصادية أو تكتلات تجارية تسبب تمييزا جديدا ضد بلدان ثالثة. |
¿Y quién lo planeó? | Open Subtitles | من خططها ؟ |