ويكيبيديا

    "خطوات لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para aplicar
        
    • medidas para poner en práctica
        
    • medidas para cumplir
        
    • medidas adoptadas para aplicar
        
    • medidas necesarias para aplicar
        
    • medidas a fin de aplicar
        
    • medidas para llevar a cabo
        
    • medidas para llevar a la práctica
        
    • medidas para ejecutar
        
    • han adoptado para aplicar
        
    • lo necesario para aplicar
        
    • medidas para la aplicación
        
    • medidas para establecer
        
    • las medidas necesarias para llevar a efecto
        
    En los últimos días ha adoptado medidas para aplicar sus designios, incluidas actividades militares a través de la Línea de Control de Cachemira. UN فقد اتخذت، في اﻷيام اﻷخيرة، خطوات لتنفيذ هذه المخططات، بما في ذلك القيام بعمل عسكري عبر خط المراقبة في كشمير.
    Por último, como ya he dicho, Botswana ha adoptado medidas para aplicar el Consenso de Monterrey y darle seguimiento. UN ختاما، لقد قلت من قبل أن بوتسوانا اتخذت خطوات لتنفيذ ومتابعة تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.
    Le complacía observar que Camboya había aceptado un gran número de recomendaciones y había comenzado a adoptar medidas para aplicar muchas de ellas. UN وأعربت عن سرورها إذ أشارت إلى قبول كمبوديا لعدد كبير من التوصيات وإلى شروعها في اتخاذ خطوات لتنفيذ العديد منها.
    Últimamente ha adoptado medidas para poner en práctica sus diseños, en particular la realización de acciones militares a través de la línea de control en Cachemira. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    La organización ya está adoptando medidas para cumplir ese mandato y lograr el objetivo de pleno empleo. UN وتقوم هذه المنظمة بالفعل باتخاذ خطوات لتنفيذ هذه الولاية والعمل على تحقيق الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    La CESPAP observó asimismo que los gobiernos ya habían adoptado medidas para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción Regionales, centrándose en el fomento de la capacidad institucional en la región. UN ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة.
    Las recomendaciones de la Junta se han examinado y se han adoptado medidas para aplicar esas propuestas, según convenga. UN وقد تم استعراض توصيات المجلس واتخذت خطوات لتنفيذ تلك الاقتراحات حسب الاقتضاء.
    El Reino Unido ha tomado medidas para aplicar en su sistema de seguridad social la legislación comunitaria. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة خطوات لتنفيذ تشريع الجماعة هذا في نظامها للضمان الاجتماعي.
    La necesidad de esa coordinación sin duda aumentará cuando se adopten medidas para aplicar las disposiciones del Acta Final de Marrakesh, en el ámbito de la OMC. UN ولا بد من أن تزيد الحاجة إلى هذا التعاون عند اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام وثيقة مراكش الختامية وذلك في نطاق منظمة التجارة العالمية.
    Varios órganos de las Naciones Unidas han adoptado medidas para aplicar esta propuesta. UN وأردف قائلا إن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة قد اتخذ خطوات لتنفيذ هذا الاقتراح.
    La Junta observa con agrado que la Administración ya ha adoptado medidas para aplicar varias de las recomendaciones. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذ عدد من التوصيات.
    El UNICEF tomará medidas para aplicar la recomendación antes de junio de 2003. UN 301- سوف تتخذ اليونيسيف خطوات لتنفيذ هذه التوصية في حزيران/يونيه 2003.
    Como bien saben los miembros, estamos tomando medidas para aplicar internamente esa decisión. UN وكما يعلم الأعضاء، فنحن نتخذ خطوات لتنفيذ ذلك القرار محليا.
    Myanmar ha tomado nota de las observaciones del Comité y está tomando medidas para aplicar sus recomendaciones. UN وأحاطت ميانمار علما بتعليقات اللجنة وهي عاكفة على اتخاذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة.
    :: El Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aplicar los acuerdos de Yamena y Addis Abeba. UN اتخذت حكومة السودان خطوات لتنفيذ اتفاقي نجامينا وأديس أبابا.
    Se están tomando medidas para poner en práctica las directrices del Tribunal Superior. UN وتُتخذ خطوات لتنفيذ إيعازات المحكمة الجليلة.
    Preguntó si se habían tomado medidas para poner en práctica el anunciado levantamiento del estado de excepción. UN وسألت عما إذا كانت قد اتُّخذت خطوات لتنفيذ ما تم الإعلان عنه من رفع حالة الطوارئ.
    La Junta tomó nota con satisfacción de que el Organismo ya había tomado medidas para cumplir esas recomendaciones. UN وأعرب المجلس عن سروره لاتخاذ الأونروا بالفعل خطوات لتنفيذ هذه التوصيات.
    El apéndice adjunto constituye el segundo informe del Gobierno de Sudáfrica sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1373 (2001). UN وتشكل الضميمة المرفقة طيه التقرير الثاني لحكومة جنوب أفريقيا عما اتُخذ من خطوات لتنفيذ القرار 1373 (2001).
    1. Pide a la secretaría que tome las medidas necesarias para aplicar ese informe, en consulta con otras secretarías pertinentes, y que prepare, según proceda, un memorando de entendimiento para definir su colaboración y cooperación; UN ١- يطلب إلى اﻷمانة أن تتخذ خطوات لتنفيذ ذلك التقرير بالتشاور مع اﻷمانات اﻷخرى ذات الصلة، وأن تستنبط، حسب الاقتضاء، مذكرة تفاهم لتحديد التعاون والعمل المشترك؛
    Por último, Myanmar ha adoptado medidas a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, tras finalizar el examen del primer informe presentado. UN 49 - وأخيرا قالت إن حكومتها اتخذت خطوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عقب نظرها في التقرير الأولي لميانمار.
    Sin embargo, a excepción de la necesaria remoción de minas hecha por Croacia en relación con el tendido de un cable de comunicaciones de fibra óptica entre Croacia y Montenegro que atravesará la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas, no hay pruebas de que alguna de las partes haya tomado medidas para llevar a cabo un programa amplio de remoción de minas. UN وبصرف النظر عما قامت به كرواتيا من عملية ضرورية ﻹزالة اﻷلغام وهي زرع كابل اتصالات من اﻷلياف البصرية بين كرواتيا والجبل اﻷسود يمر بالمنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، ليس هناك أي دليل يشير إلى أن أي طرف قد اتخذ خطوات لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام الشامل.
    Aunque no resulta posible evaluar el impacto de estas medidas estructurales, la mayoría de los gobiernos que respondieron al cuestionario ha adoptado medidas para llevar a la práctica las actuaciones previstas al respecto en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وفي حين يتعذّر تقييم وقع هذه التدابير الهيكلية، اعتمدت غالبية الحكومات المبلّغة خطوات لتنفيذ الاجراءات المتوخاة في هذا الشأن في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Sin embargo, hasta ahora no se han adoptado medidas para ejecutar las órdenes. UN ومع ذلك، وحتى الآن، لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ مذكرات الاعتقال.
    En el presente informe se describen las medidas que se han adoptado para aplicar la resolución, la primera aprobada por la Asamblea General desde 1954 en que se abordan las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña. UN ٥ - ويورد هذا التقرير ما اتﱡخذ من خطوات لتنفيذ هذا القرار، وهو أول قرار تتخذه الجمعية العامة لمعالجة مسألة الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت منذ عام ٤٥٩١.
    En la resolución sobre la seguridad vial y la salud se instaba también a los Estados Miembros a que dieran prioridad a la seguridad vial como una cuestión de salud pública e hicieran lo necesario para aplicar medidas que hubieran demostrado su eficacia en la reducción de las lesiones causadas por accidentes de tráfico. UN وأهاب أيضا القرار المتعلق بالسلامة على الطرق والصحة بالدول الأعضاء منح الأولوية للسلامة على الطرق بوصفها من قضايا الصحة العامة، واتخاذ خطوات لتنفيذ إجراءات ثبتت فعاليتها في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    Por su parte, el Fondo Común para los Productos Básicos tomó medidas para la aplicación de las recomendaciones del examen de mitad de período. UN ٤٦ - واتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية من جهته خطوات لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة.
    Después, las tres comisiones tomaron medidas para establecer un sistema de evaluación más completo. UN وقامت اللجان الثلاث لاحقا باتخاذ خطوات لتنفيذ نظام تقييم أكثر شمولا.
    Declaró que Túnez había tomado las medidas necesarias para llevar a efecto las recomendaciones y se había adherido a 58 convenciones relacionadas con la legislación laboral y los derechos humanos, y subrayó que Túnez concedía una atención especial al derecho a la salud y a la protección de los derechos humanos. UN وقالت الجماهيرية إن تونس قد اتخذت خطوات لتنفيذ التوصيات وأنها انضمت إلى 58 اتفاقية تتعلق بقانون العمل وحقوق الإنسان، وشددت على أن تونس تُولي اهتماماً خاصاً للحق في الصحة ولحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد