ويكيبيديا

    "خفضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una reducción
        
    • una disminución
        
    • reducciones
        
    • disminución con respecto
        
    • significativa el
        
    • manera significativa
        
    La diferencia representa una reducción potencial del costo de la construcción de cerca del 12%. UN أي أن فرق التكلفة يمثل خفضا محتملا لتكاليف التشييد بنحو 12 في المائة.
    En estas estimaciones se tiene también en cuenta una reducción del 10% en concepto de vehículos que no estén en uso. UN كما يراعى في تقديرات التكلفة لهذه اﻷصناف خفضا بنسبة ١٠ في المائة للمركبات غير المستخدمة على الطرق.
    Casi toda esta disminución representa una reducción de las actividades financiadas por el PNUD y el FNUAP. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Presenciamos una disminución progresiva de la cantidad de ayuda dirigida hacia los países en desarrollo. UN ونحن نشهد أيضا خفضا متواليا في كمية المعونة المتدفقة إلى البلدان النامية.
    Muchas de estas tecnologías nuevas han permitido reducciones considerables en los costos reales. UN وثمة تكنولوجيات جديدة عديدة قد أدت إلى خفض التكاليف الحقيقية خفضا كبيرا.
    La tasa actual representa una reducción de 27 dólares por día durante los primeros 30 días y 1,00 dólar por día después de ese período. UN ويمثل المعـدل الحالي خفضا بمقدار ٢٧ دولارا يوميا بالنسبة ﻟﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠٠ دولار يوميا بعد ذلك.
    Casi toda la disminución representa una reducción de las actividades financiadas por el PNUD y el FNUAP. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En la dotación de personal civil propuesta se observó una reducción de nueve puestos de contratación internacional respecto de la dotación aprobada para el período del mandato anterior. UN ويعكس ملاك الموظفين المدنيين المقترح خفضا يبلغ تسع وظائف دولية عن مستوى ملاك الموظفين المعتمد لفترة الولاية السابقة.
    Por ejemplo, el período que media entre los pedidos y la entrega es ahora de cinco días, vale decir, una reducción de más del 50%. UN وعلى سبيل المثال، أصبحت عملية الشراء تستغرق خمسة أيام مما يشكل خفضا بنسبة تتجاوز ٥٠ في المائة.
    La fusión de las oficinas ejecutivas de los tres departamentos actuales permitiría una reducción total de cuatro funcionarios del cuadro orgánico y 23 del cuadro de servicios generales. UN وسينتج عن جمع المكاتب التنفيذية لﻹدارات الثلاث الحالية خفضا شاملا مقداره ٤ وظائف فنية و ٣٢ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Esta solicitud supone una reducción de 196 puestos de la plantilla. UN وهذا يمثل خفضا بمقدار ٦٩١ وظيفة من جدول ملاك الموظفين.
    Esta solicitud supone una reducción de 196 puestos de la plantilla. UN وهذا يمثل خفضا بمقدار ٦٩١ وظيفة من جدول ملاك الموظفين.
    Aunque todas las organizaciones tomarán en consideración cualquier propuesta que pueda significar una mejora de los servicios que reciben o una reducción de su costo, no está claro hasta que punto se lograría esto con la estructura propuesta. UN وفي حين أن جميع المنظمات سوف تنظر في أي اقتراح جديد يمكن أن يحدث تحسينا في الخدمات التي تتلقاها أو خفضا في تكلفتها، فإن مدى إمكان تحقيق ذلك باستخدام الهيكل المقترح ليس واضحا.
    Los presupuestos para 1999 en la mayoría de esos países representan una reducción o una desaceleración del ritmo de crecimiento de gastos de capital. UN وتمثل ميزانيات عام ١٩٩٩ بمعظم هذه البلدان خفضا لمعدل نمو النفقات الرأسمالية، أو إبطاء لهذا المعدل.
    La estimación refleja una reducción del 30% con respecto al costo total de despliegue del nivel autorizado actual de 820 voluntarios. UN ويعكس هذا التقدير خفضا تبلغ نسبته 30 في المائة من كامل تكلفة نشر المستوى الحالي المأذون به والبالغ 820 موظفا.
    Los recursos no relacionados con puestos, que reflejan una reducción de las necesidades, se refieren principalmente a gastos generales de explotación y mobiliario y equipo. UN وتتعلق الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا في الاحتياجات، أساسا بمصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات.
    Hemos aprobado un plan nacional para el cambio climático que prevé una reducción del 80% en la deforestación del Amazonas para el año 2020. UN فقد وافقنا على خطة وطنية لمكافحة تغير المناخ تشمل خفضا بنسبة 80 في المائة في إزالة غابات الأمازون بحلول عام 2020.
    Como consecuencia del progreso alcanzado gracias a su esfuerzo, progreso aún incipiente, mi país ha sido objeto de una disminución progresiva y sistemática de los recursos por concepto de cooperación internacional para el desarrollo. UN ومن نتائج التقدم المحرز بسبب هذه الجهود، وهو تقدم ما زال حديث العهد، أن بلدي يعاني خفضا منهجيا وتدريجيا في الموارد المتلقاة ضمن سياق التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Con el fin de la guerra fría no se ha observado una disminución de la proliferación en general, desde luego así no ha sido en cuanto a la proliferación de los misiles. UN لم تشهد نهاية الحرب الباردة خفضا للانتشار بصفة عامة، وبالتأكيد ليس لانتشار القذائف.
    Todo aumento de la capacidad nuclear debería traer aparejado una disminución de la credibilidad política. UN وأي زيادة في القدرات النووية تعادِل خفضا في رصيد المصداقية السياسية.
    Algunos países consiguieron considerables reducciones en las tasas de analfabetismo de adultos. UN وحقق العديد من البلدان خفضا ملحوظا لمعدلات الأمية في أوساط الراشدين.
    A pesar del incremento de las tasas de reembolso de los gastos de los contingentes, las estimaciones de gastos reflejan un 12% de disminución con respecto al período anterior, a la luz del menor despliegue medio durante el período a que se refiere el informe. UN وبصرف النظر عن الزيادة في معدلات سداد تكاليف القوات، فإن تقديرات التكاليف تعكس خفضا نسبته 12 في المائة عن الفترة السابقة في ضوء تدني متوسط الانتشار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La mayoría de los estudios realizados con el propósito de determinar los efectos de la liberalización del comercio agrícola indican que si los países desarrollados disminuyeron de manera significativa el nivel de las subvenciones, la producción y las exportaciones de dichos países se verían reducidas. UN ويتبين من معظم الدراسات التي حاولت تقدير اﻵثار المترتبة على تحرير التجارة الزراعية أن خفضا هاما لمستوى اﻹعانات المالية في البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يؤدي إلى خفض اﻹنتاج والصادرات في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد