ويكيبيديا

    "خفض التكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducir los costos
        
    • reducir los gastos
        
    • reducción de costos
        
    • reducción de gastos
        
    • reducción de los costos
        
    • reducción de los gastos
        
    • de reducir costos
        
    • disminuir los costos
        
    • recorte de gastos
        
    • de ahorro
        
    • reducir gastos
        
    • recortar gastos
        
    • reduce los costos
        
    • menores costos
        
    • reducir el costo
        
    En particular, la aplicación de prácticas adecuadas y sostenibles ayudaría a reducir los costos y mejorar la producción. UN وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج.
    La infraestructura conexa debe mejorarse y, cuando sea posible, ampliarse, a fin de reducir los costos. UN وينبغي تحسين البنية اﻷساسية ذات الصلة والنهوض بها بقدر الامكان بغية خفض التكاليف.
    Objetivo: reducir los gastos de administración de los viajes y reducir los gastos de viajes. UN المطلوب: خفض التكاليف اﻹدارية المتعلقة بالسفر وخفض تكلفة السفر.
    Sería lamentable que, al reducir los gastos, las Naciones Unidas quedaran privadas de sustancia. UN فسيكون من دواعي اﻷسف الشديد أن يؤدي خفض التكاليف إلى إفراغ اﻷمم المتحدة من مضمونها.
    Las reformas no pueden constituir simplemente un ejercicio de reducción de costos. UN ولا يمكن أن تكون اﻹصلاحات مجرد ممارسة قائمة على خفض التكاليف.
    No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos. UN إلا أنها ترى أن الهدف اﻷساسي من استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    El objetivo final de la reforma no puede quedarse solamente en la reducción de los gastos o en la solución de la actual crisis financiera. UN ذلك أن الهدف النهائي لﻹصلاح لا يمكن قصره على خفض التكاليف أو مجرد التصدي لﻷزمة المالية الراهنة.
    En la medida de lo posible debería compartirse el apoyo administrativo y de infraestructura a fin de reducir los costos al mínimo; UN وينبغي أن يشمل ذلك قدر اﻹمكان تقاسم الهياكل اﻷساسية والدعم اﻹداري من أجل خفض التكاليف إلى الحد اﻷدنى؛
    Otras también se concentran en reducir los costos para que las fuentes renovables, por ejemplo, energía eólica, pilas de combustible, bombas geotérmicas, puedan competir con la generación tradicional de electricidad. UN ويركز بعضها أيضاً على خفض التكاليف كي تتمكن مصادر الطاقة المتجددة مثل الرياح والخلايا الوقودية ومضخات الحرارة الجوفية من منافسة توليد الطاقة من المصادر التقليدية.
    La competencia puede reducir los costos globales y propiciar más instalaciones de apoyo para servicios esenciales. UN علما بأن المنافسة قد تساعد على خفض التكاليف الاجمالية وتوفير المزيد من المرافق المساندة للخدمات اﻷساسية.
    El uso de ese producto local permitirá reducir los costos y garantizar un mayor acceso al medicamento. UN وسيمكِّن استخدام ذلك المنتج المحلي من خفض التكاليف وكفالة سبل الحصول على العلاج بصورة أكبر.
    Era preciso emprender un amplio abanico de reformas institucionales para reducir los costos y mejorar la eficacia. UN وطُلب إدخال طائفة واسعة من الإصلاحات التنظيمية بغية خفض التكاليف وتحسين الفعالية.
    Se considera que ello permitirá reducir los gastos e incrementar la fiabilidad general de las comunicaciones. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى خفض التكاليف وإلى زيادة إمكان الاعتماد على الاتصالات، في جميع المناطق.
    No obstante, conviene también fijar objetivos indicativos para alentar a los administradores a reducir los gastos administrativos de sus programas. UN ومع ذلك فإن ثمة قيمة أيضا لوضع أهداف إرشادية تطلعية تكون بمثابة حافز لمديري البرامج على خفض التكاليف اﻹدارية لبرامجهم.
    Sus " versiones " no han producido hasta el momento ningún beneficio tangible en materia de eficiencia o reducción de costos en la ONUG. UN ولم تنتج " نشراتها " الى اﻵن كفاءة ملموسة أو مزايا في خفض التكاليف في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Esto es una indicación del efecto previsto de las medidas de reducción de costos que se están aplicando en las oficinas por países. UN وهذا مؤشر على اﻷثر المتوقع لتدابير خفض التكاليف التي تنفذ حاليا في المكاتب القطرية.
    No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos. UN إلا أنهـا تـرى أن الهـدف اﻷســاسي مــن استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفـاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    La Reunión tomó nota asimismo de la intención del Secretario General de destinar a actividades de desarrollo los recursos obtenidos gracias a la reducción de los gastos administrativos de la Organización. UN كذلك، أحاط الاجتماع علما بعزم اﻷمين العام على أن يتيح لﻷنشطة اﻹنمائية موارد موفرة بفعل خفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة.
    No creemos, sin embargo, que el objetivo de reducir costos deba guiar el proceso de reforma. UN غير أننا لا نؤمن بأن هدف خفض التكاليف ينبغي أن يوجه عملية اﻹصلاح.
    Su objetivo es disminuir los costos de transacción y mejorar la eficiencia de la prestación de asistencia. UN وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات.
    Un nuevo recorte de gastos y una mayor austeridad entrañarían grandes riesgos y, sobre todo, la posibilidad de que se redujeran los servicios donde y cuando más se necesitasen. UN فالمزيد من خفض التكاليف والتقشف إنما ينطوي على مخاطر جسيمة، أولها تضاؤل الخدمات أينما وعندما تكون الحاجة إليها ماسة.
    Un paso en la dirección correcta fue la reciente decisión del Secretario General de dar a los departamentos pertinentes la responsabilidad directa de aplicar las medidas de ahorro de costes que era necesario ejecutar. UN إن القرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بتحميل جميع اﻹدارات ذات الصلة المسؤولية المباشرة عن تنفيذ تدابير خفض التكاليف التي أصبحت سارية المفعول، إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El Secretario General ha pedido a los administradores de las Naciones Unidas que presten mayor atención a aumentar la eficacia de sus actividades y no simplemente a reducir gastos. UN طلب اﻷمين العام من مديري اﻷمم المتحدة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتعزيز فعالية ما يفعلونه، وليس مجرد خفض التكاليف.
    O el precio del producto tiene que subir o los fabricantes tienen que cerrar, o recortar gastos para que funcione. Open Subtitles أو سعر المنتج لديها في الارتفاع أو الشركات المصنعة لها لإغلاق، أو خفض التكاليف على العمل.
    Sin embargo, el aumento de la eficiencia no necesariamente reduce los costos. UN غير أن زيادة الكفاءة لا تؤدي بالضرورة إلى خفض التكاليف.
    La consultoría indicó que un Centro Mundial de Servicios Compartidos único consolidado permitiría lograr el equilibrio óptimo de menores costos y los beneficios de un centro de excelencia. UN وأوصت الاستشارات بأن من شأن مركز عالمي واحد موحد للخدمات المشتركة أن يحقق التوازن الأمثل بين خفض التكاليف وتحقيق الفائدة من وجود مركز امتياز.
    También contribuye a reducir el costo interno de las importaciones, estimulando la importación. UN وكما أنه يساعد في خفض التكاليف المحلية للواردات ومن ثم ينشط الاستيراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد