Como en el caso del cáncer del cuello del útero, el diagnóstico temprano desempeña una importante función en la reducción de la mortalidad. | UN | وكما هو الحال في سرطان عنق الرحم، يلعب الكشف المبكر عنه دور رئيسي في خفض معدل الوفيات. |
Algunos países de medianos ingresos han avanzado con más rapidez en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان ذات الدخل المتوسط تقدما سريعا في خفض معدل الوفيات النفاسية. |
En segundo lugar, los datos correspondientes a Chile indican claramente que el nivel de educación de la mujer es el factor de mayor importancia para reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وثانيا توضح بيانات شيلي أن مستوى تعليم النساء هو أهم عامل وحيد في خفض معدل الوفيات النفاسية. |
El plan persigue el objetivo de reducir la tasa de mortalidad materna a la mitad para el año 2022 e incluye tres líneas de acción principales: | UN | وتهدف هذه الخطة إلى خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2022. وتشمل ثلاث محاور تدخل رئيسية هي: |
- reducción de la tasa de mortalidad de las madres a menos de 13; | UN | • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛ |
Sólo cinco países menos adelantados se acercan a la meta de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. | UN | ويقترب خمسة فقط من أقل البلدان نموا من تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
Al mismo tiempo, se subrayó que en algunos países era necesario redoblar los esfuerzos para seguir reduciendo la mortalidad materna, aumentar la tasa de uso de anticonceptivos y atender a las necesidades de servicios de planificación familiar. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التأكيد على أنه كان لا بد في بعض البلدان من زيادة الجهود الرامية لمواصلة خفض معدل الوفيات النفاسية، وزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل، ومعالجة الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة. |
Este protocolo fue firmado, tras 18 meses de negociaciones, por el Ministro de Salud Mullah Mohammad Abbas Akhund, y permitirá a Terre des Hommes dar comienzo a su programa encaminado a reducir las tasas de mortalidad infantil y a mejorar la atención sanitaria a los niños. | UN | ولقد أبرم هذا البروتوكول بعد حوالي 18 شهراً من المفاوضات. ووقع على البروتوكول وزير الصحة، الملاّ محمد عباس آقهند، وسيسمح البروتوكول للمنظمة المذكورة بمباشرة برنامجها الرامي إلى خفض معدل الوفيات بين الأطفال وتحسين مستوى الرعاية الصحية الموفرة للرضع. |
Al mismo tiempo, debemos notar que la reducción de la mortalidad materna está muy lejos de la meta establecida. | UN | ولا بد أن نلاحظ أننا أبعد ما نكون عن تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Desde 1990 se han hecho escasos progresos en la reducción de la mortalidad materna. | UN | ولم يُحرز سوى تقدم ضئيل في خفض معدل الوفيات النفاسية منذ عام 1990. |
Pese a lo mucho que se ha avanzado en la reducción de la mortalidad causada por los desastres, aún queda mucho por hacer. | UN | فعلى الرغم من إحراز الكثير من التقدم في خفض معدل الوفيات جراء الكوارث، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Este aumento de las asignaciones estaba estrechamente vinculado con las actividades del plan estratégico de mediano plazo, por ejemplo, la reducción de la mortalidad por paludismo o VIH/SIDA. | UN | وترتبط هذه الزيادة في المخصصات ارتباطا وثيقا بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مثلا من أجل خفض معدل الوفيات بسبب الملاريا أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En los años transcurridos después de la independencia Uzbekistán ha obtenido éxitos impresionantes en la reducción de la mortalidad materna e infantil, en la esfera del saneamiento y la epidemiología y en otros ámbitos de la salud pública. | UN | وخلال سنوات استقلالها، حققت أوزبكستان أوجه نجاح باهرة في خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، وفي تحسين المرافق الصحية والحد من انتشار الأوبئة، فضلا عن مجالات أخرى من مجالات الرعاية الصحية. |
Se ha alcanzado un consenso interinstitucional sobre la reducción de la mortalidad materna y la estrategia orientará un enfoque común de las organizaciones asociadas para aplicarlo. | UN | وقد تم التوصل إلى توافق آراء مشترك بين الوكالات على خفض معدل الوفيات النفاسية، وستوجه هذه الاستراتيجية نهجا مشتركا بين المنظمات الشريكة لتنفيذها. |
Se han adoptado varias medidas específicas para reducir la tasa de mortalidad materna y combatir los casos de fístula. | UN | واتخذت العديد من الإجراءات من أجل خفض معدل الوفيات النفاسية والقضاء على ناسور الولادة. |
A este ritmo, el continente está muy lejos de alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. | UN | ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
Benin se dedica hoy, con la ayuda de sus socios en el desarrollo, a reducir la tasa de mortalidad infantil y materna, así como a disminuir el analfabetismo haciendo hincapié en particular en la salud y la educación. | UN | واليوم تسعى بنن، بمساعدة شركائها في التنمية إلى خفض معدل الوفيات بين اﻷطفال واﻷمهات والى خفض اﻷمية بالتأكيد بشكل خاص على الصحة والتعليم. |
Sin embargo, durante ese mismo período hemos podido reducir la tasa de mortalidad en un 72%, es decir, a 1,5 fallecimientos por cada 100 millones de millas recorridas. | UN | ومع ذلك، وخلال الفترة ذاتها، تمكنّا من خفض معدل الوفيات بنسبة 72 في المائة، إلى 1.5 وفاة لكل 100 مليون ميل تقطعها المركبات. |
Como sede de la Terapia de rehidratación oral (ORT), Bangladesh ha realizado una notable contribución en pro de la reducción de la tasa de mortalidad provocada por la diarrea. | UN | وبما أن بنغلاديش موطن العلاج باﻹماهة الفموية، فقد ساهمت إسهاما ملحوظا في خفض معدل الوفيات الناشئة عن اﻹسهال. |
:: reducción de la tasa de mortalidad materna de adolescentes en zonas marginales andinas y amazónicas en 55%. | UN | :: خفض معدل الوفيات بين الأمهات المراهقات في المناطق الهامشية الأندية والأمازونية بنسبة 55 في المائة. |
Una de las grandes contribuciones a la reducción de la tasa de mortalidad en automotores en los países altamente desarrollados ha sido la elaboración de tales estándares. | UN | ولقد كان وضع هذه المعايير هو أحد الإسهامات الكبيرة في خفض معدل الوفيات من حوادث السيارات في البلدان المتقدمة جدا. |
Se espera que a más tardar en 2015 China alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes. | UN | وتتوقع الصين أن تحرز بحلول عام 2015 هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع. |
Al mismo tiempo, se subrayó que en algunos países era necesario redoblar los esfuerzos para seguir reduciendo la mortalidad materna, aumentar la tasa de uso de anticonceptivos y atender a las necesidades de servicios de planificación familiar. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التأكيد على أنه كان لا بد في بعض البلدان من زيادة الجهود الرامية لمواصلة خفض معدل الوفيات النفاسية، وزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل، ومعالجة الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة. |
Los principales objetivos del Programa fueron reducir las tasas de mortalidad perinatal, neonatal prematura y materna, establecer un sistema regional de atención médica neonatal y aplicar nuevas tecnologías. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هي خفض معدل الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة والوفاة المبكرة للمواليد الجدد ووفيات الأمهات؛ وإنشاء نظام إقليمي للرعاية الصحية للمواليد الجدد؛ وتطبيق التكنولوجيات الجديدة. |