En verdad, debemos buscar seriamente resolver nuestras diferencias amigable y desapasionadamente, de modo de fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad. | UN | وبدلا من ذلك، يجب أن نسعـــى بكل قوة لحل خلافاتنا بطريقة ودية وغير عاطفية ﻹعـادة الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار. |
No debemos escatimar esfuerzos para zanjar nuestras diferencias y aprovechar al máximo nuestros empeños comunes. | UN | ويتعين علينا ألا ندخر جهدا لتسوية خلافاتنا وزيادة مساعينا المشتركة إلى أقصى حد. |
En el Sur de la isla superamos nuestras divisiones, canalizamos nuestras diferencias en una política pacífica y prosperamos de manera importante. | UN | ولقد تغلبنا في جنوب الجزيرة على انقساماتنا، وحولنا خلافاتنا الى عمل سياسي سلمي وحققنا درجة ملحوظة من الرفاهية. |
Antes, al contrario, convendría sacar de ello las enseñanzas adecuadas y redoblar los esfuerzos por superar nuestras divergencias y dar pruebas | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن نستخلص العبر المناسبة مع مضاعفة جهودنا، وتجاوز خلافاتنا والتحلي بالمرونة وبُعد النظر. |
Seguimos apoyando todos los esfuerzos destinados a resolver nuestras diferencias por vías pacíficas. | UN | ونحن نواصل دعمنا لكل الجهود الرامية إلى إزالة خلافاتنا بالطرق السلمية. |
Mi punto es, tenemos que solucionar nuestras diferencias por el bien del niño. | Open Subtitles | مقصدي هو اننا يجب ان نعمل على حل خلافاتنا لمصلحة الولد |
A pesar de nuestras diferencias, todo lo que tenemos es el uno al otro | Open Subtitles | نعم اسمعوا، على الرغم من خلافاتنا فنحن لا نملك سوى بعضنا البعض |
Sabes, Airachnid, como compañeros marginados deberiamos considerar poner a un lado nuestras diferencias. | Open Subtitles | ،كما تعلمين، إيراكنيد كفريق في المنبوذين، ينبغي لنا وضع خلافاتنا جانبا |
Si de verdad quieres proteger Atlantis, debemos dejar nuestras diferencias a un lado. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب حقا لحماية اتلانتيس، يجب أن نضع خلافاتنا جانبا. |
Por consideraciones de tiempo no voy a extenderme en nuestras diferencias con Rusia en cuanto a la propiedad de los componentes físicos de estas armas. | UN | وحرصا على الوقت لن أطيل الحديث عن خلافاتنا مع روسيا بشأن ملكية المكونات المادية لهذه اﻷسلحة. |
A nivel mundial, hemos logrado suavizar considerablemente nuestras diferencias. | UN | واستطعنا على المستوى العالمي أن نضيق الفجوة بين خلافاتنا. |
Espero que se puedan encontrar soluciones y que lograremos resolver nuestras diferencias mediante un diálogo serio y colaborando con paciencia y espíritu de comprensión. | UN | وآمل أن توجد حلول وأن ننجح في معالجة خلافاتنا عن طريق حوار جدي والتعاون بصبر وبروح تفاهمية. |
Siempre hemos estado convencidos de que el futuro del Tratado debía estar por encima de nuestras diferencias e incluso de nuestras divisiones. | UN | لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا. |
Todo intento de hostilidades contra los residente turcos de Pyla constituirá, a no dudarlo, un grave revés contra nuestros esfuerzos tendientes a superar nuestras diferencias y a facilitar el logro de una solución mutuamente aceptable. | UN | ومما لا شك فيه أن أي هجوم عدائي على السكان اﻷتراك في بيلا سيوجه ضربة قاسمة لجهودنا الموجهة نحو إنهاء خلافاتنا من أجل تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين. |
Sobre el artículo XIV del anteproyecto se han formulado observaciones cuyo alcance debe ser precisado para reducir el margen de nuestras diferencias. | UN | وقد أُبديت تعليقات على المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة؛ ويتعين توضيح أهمية تلك التعليقات بغية تضييق خلافاتنا. |
En ese sentido, atribuimos importancia a la continuación del diálogo con España como medio de superar nuestras diferencias. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نولي أهمية للاستمرار في الحوار مع اسبانيا كوسيلة لتجاوز خلافاتنا. |
Además, podemos y debemos superar nuestras divergencias para poner fin a la crisis de que es víctima nuestro país. | UN | ولا يزال بإمكاننا، بل ويتعين علينا، أن نتخطى خلافاتنا لكي نضع حدا للأزمة التي تهز بلدنا. |
A este respecto, consideramos importante continuar el diálogo con España con miras a superar nuestras discrepancias. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا. |
Así pues, dejemos de lado nuestros desacuerdos e insatisfacciones y sigamos hacia adelante. | UN | وينبغي لنا تنحية خلافاتنا ومظاهر عدم رضانا جانباً، وعلينا أن نمضي قدماً. |
Seguiremos el diálogo sobre múltiples cuestiones con la India para resolver nuestras controversias pendientes. | UN | وسنواصل حوارنا المتشعب مع الهند حتى يتسنى حل خلافاتنا المعلقة. |
Evidentemente teníamos nuestras peleas, Pero si hay una cosa en la que coincidíamos incondicionalmente, | Open Subtitles | كانت لدينا خلافاتنا حتماً لكننا كنا نتفق على أمر واحد بدون شروط |
Por el bien de los hombres, resolvamos las diferencias antes del atardecer. | Open Subtitles | من أجل الجنود لا بدّ أن نحُلّ خلافاتنا قبل الغروب. |
Ojalá pudiéramos resolver nuestras disputas... tan bien como resolvemos las de nuestra familia, podríamos ser siempre amigos. | Open Subtitles | لو استطعنا حل خلافاتنا كما نفعل في خلافات هذه العائلة فسنصبح اصدقاء مرة اخرى |
No deberíamos ser capaces de arreglar nuestra diferencias de manera pacífica? | Open Subtitles | أليس حريُّ بنا أن نسوّي خلافاتنا بالتفاهم؟ |
Hemos tenido nuestras discusiones. Pero siempre has sido un colaborador sincero. | Open Subtitles | رغم خلافاتنا انت كنت دائماً متعاون وصادق |