Oh, vamos, quítate los zapatos Déjame sentir el césped a través de ti | Open Subtitles | أوه ، هيا ، إخلعي حذائك دعيني أشعر بالعشب من خلالك |
Por eso, ahora que he podido establecer un vínculo físico a través de usted, tengo acceso directo al colectivo Replicante. | Open Subtitles | لهذا السبب، الآن بما أنّني أَستطيعُ تأسيس وصلة طبيعية من خلالك لدى وصول مباشرُ إلى جمع الـمستنسخين |
Parecía mirar a través de ti como si estuviera a millones de kilómetros. | Open Subtitles | انه يحدق مباشرة من خلالك وكأن عقله على بعد مليون ميل |
Si fueran invisibles, por definición la luz viajaría a través de Uds. en vez de rebotar en Uds. para que la gente los viera. | TED | إن كنت غير مرئي، فإن الضوء سيعبر من خلالك أو حولك بدلاً من الارتطام بك ليراك الناس. |
¿Por qué? Es un agente de Scotland Yard. Me espía a mí a través de ti. | Open Subtitles | لأنه محقق من اسكوتلانديارد, هذا هو السبب انه يتجسس علينا, علىّ, من خلالك |
Significa, señor, que yo quería hacerle ese regalo a su Majestad pero, al no atreverme, se los he dado a través vuestro. | Open Subtitles | هذا يعنى سأعطى الملكة امنيتها التى لم تجرؤ على طلبها أعطيتها لها من خلالك |
Y tal vez algún día, a través de usted, se sabrá la verdad. | Open Subtitles | و ربما أحيانا من خلالك ، سيتم إعلان الحقيقة |
Y quizá algún día ...a través de usted, se sabrá la verdad. | Open Subtitles | و ربما أحيانا من خلالك ، سيتم إعلان الحقيقة |
- No. Oí que si un fantasma pasa a través de ti, es una experiencia singular. | Open Subtitles | لا ، ولكن مما سمعت ، فإن عبور الشبح من خلالك شئ نادر |
Miran a través de ti. No le teme a casi nada. | Open Subtitles | كانوا ينظرون من خلالك هذا الشئ لا يخاف من شئ |
Tienes que relajarte para que puedas sentirlo y dejarlo fluir a través de ti. | Open Subtitles | أنت يجب ان تحسي به وتتروكيه يتدفّق خلالك. |
No podré hacerle justicia a su esposo si no logro entenderlo a través de usted. | Open Subtitles | إذا لم أفهمه من خلالك سمعت أنّك كنت الأفضل |
Pero solo pueden completar su viaje a través de ti, Amy Klein. | Open Subtitles | لكن هم يستطيعون اكمال رحلتهم فقط من خلالك يا ايمي كلاين |
Quiero saber que si alguien trata de alcanzarme a través de ti tienes algún lugar seguro para estar mientras la ayuda viene en camino. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد أنه إذا حاول أحدهم الانتقام مني من خلالك سوف تجدين مكانا آمنا حتى تصل المساعدة |
Solamente el hecho de que, cuando está allí adelante, es como si él viese a través de uno. | Open Subtitles | فقط حقيقة أنه عندما يقف أمامك، فهو كما لو أنه يستطيع الرؤية من خلالك |
Cuando uno habla, no es solamente una persona común hablando, es la propia autoridad simbólica, la Ley, el estado, hablando a través de uno. | Open Subtitles | حين تتحدث فأنت لا تمثل نفسك كشخص عادي بل أنت رمز للسلطة نفسها سلطة القانون، أو الدولة هي التي تتحدث من خلالك |
Mira esos ojos con eso de "No intentes mentirme... porque puedo ver literalmente a través de ti". | Open Subtitles | : انظري لتلك العيون وهي تقول لا تحاول أن تكذب علي لأنه يمكنني حرفياً أن أرى من خلالك انظري |
David, le he pedido a Dios desde que eras un bebé que mostrara su influencia en tu vida y que a través de ti, la gente pudiera ver qué bueno es Dios. | Open Subtitles | ديفيد، لقد طلبت من الله منذ كنت طفلا ان يظهر الرب قوته في حياتك ومن خلالك الناس سوف ترى ان الرب صالح |
Quiero dar las gracias a usted, Sr. Presidente, y por su intermedio a los Estados Miembros, por el apoyo abrumador que prestarán al proyecto de resolución que recién ha presentado el representante de Egipto. | UN | أشكرك، سيدي الرئيس، وأشكر من خلالك الدول الأعضاء على التأييد الجسيم الذي سيعطونه لمشروع القرار الذي عرضه توا ممثل مصر. |
Está claro que no la voy a pasar por encima. | Open Subtitles | حسنا ، من الواضح أنني لن أمر من خلالك ، أليس كذلك؟ |
Cuando te miro, hay una línea perfecta desde mí pasando por ti hasta el centro de la Tierra. | Open Subtitles | حينما أنظر إليكِ يوجد خطٌ مثاليّ منّي ويعبر خلالك إلى مركز الأرض |
Pero me haces enojar a mí y los míos y te atravesaré como una puerta. | Open Subtitles | ولكن كن عقبة في طريقي وسأذهب من خلالك مثل الباب |
Mi zapato acaba de atravesarte. Así es. | Open Subtitles | -لقد رميت حذائي من خلالك للتو |
Si tuviésemos relación con la organización Al-Qaida y estuviésemos convencidos de la propiedad de dicha relación, no nos avergonzaríamos de ella, por lo que deseo decirle con claridad, y por su conducto también a quien nos oiga y desee saber la verdad: no tenemos relación alguna con Al-Qaida. | UN | لو كان لدينا علاقة مع تنظيم القاعدة وكنا مقتنعين بمثل هذه العلاقة لما خجلنا منها ولذلك أحب أن أقول لك بوضوح ومن خلالك أيضا إلى من يسمع ويريد أن يعرف، ليس لدينا علاقة مع القاعدة. |