| Por último, agradecemos los esfuerzos realizados la semana pasada para que se llegue a un resultado en esta sesión. | UN | وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع. |
| Durante la semana pasada, vimos cómo se reafirmaban los objetivos del Programa de Acción de Copenhague, que la Comunidad Europea acoge con agrado. | UN | وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية. |
| Deseo señalar a su atención diversos actos terroristas palestinos perpetrados la semana pasada que han costado la vida a cuatro ciudadanos israelíes. | UN | أود أن أوجه نظركم إلى عدة حالات من الإرهاب الفلسطيني التي أودت بحياة أربعة إسرائيليين خلال الأسبوع الماضي. |
| El PNUD agradecía particularmente al Presidente y a los Vicepresidentes las gestiones prolongadas que habían realizado en la última semana. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص للرئيسة ونوابها للجهود المكثفة التي بذلوها خلال الأسبوع الماضي. |
| Lamento informarles que durante la última semana Frank ha enseñado la clase de francés de la Sra. Glasser. | Open Subtitles | أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس |
| Creo que durante la semana pasada fuimos testigos en Nueva York y en Washington del enorme costo de esas lagunas. | UN | ولقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي في نيويورك وواشنطن، حسبما أعتقد، التكلفة الباهظة لهذا الانهيار. |
| Las consultas que he celebrado la semana pasada en Nueva York han puesto igualmente de manifiesto un generalizado respaldo a esta iniciativa. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها خلال الأسبوع الماضي في نيويورك عن تأييد واسع للمبادرة. |
| Lo que experimentó el Iraq la semana pasada es mucho peor que todo lo que sufrió en 1991. | UN | سيدي الرئيس، إن ما تعرض لـه العراق خلال الأسبوع الماضي يفوق أضعاف ما تعرض إليه في حرب الولايات المتحدة عام 1991. |
| Quisiera expresar lo mucho que aprecié la presencia en esta sala, la semana pasada, de los Ministros de Relaciones Exteriores del Canadá, Irlanda, Bangladesh, Suecia, los Países Bajos y Sri Lanka. | UN | وأود أن أعبر عن تقديري لحضور وزراء خارجية كل من كندا وآيرلندا وبنغلاديش والسويد وهولندا وسري لانكا خلال الأسبوع الماضي. |
| No obstante, en los párrafos 8 y 9 se deja constancia únicamente de las negociaciones que celebramos la semana pasada. | UN | ولكن الفقرتين 8 و 9 يعكسان فقط مناقشاتنا خلال الأسبوع الماضي. |
| Mientras tanto, ésta es una importantísima cuestión de la seguridad internacional, y desafortunadamente las noticias de la semana pasada la hacen aún más urgente. | UN | ولسوء الحظ، فإن الأنباء الواردة خلال الأسبوع الماضي جعلت هذه القضية أكثر إلحاحاً. |
| El motivo de la presente carta es informarle de la inquietante descarga de cohetes que terroristas palestinos lanzaron desde la Franja de Gaza durante la semana pasada. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بالقصف المزعج للغاية بالصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسبوع الماضي. |
| Hemos examinado los progresos aquí en Nueva York durante la semana pasada. | UN | وقد استعرضنا التقدم هنا في نيويورك خلال الأسبوع الماضي. |
| la semana pasada, escuché a algunas personas decir que nunca alcanzaremos los ODM. | UN | استمعت خلال الأسبوع الماضي إلى بعض المتكلمين يؤكدون أننا لن نحقق أبدا الأهداف الإنمائية للألفية. |
| El PNUD agradecía particularmente al Presidente y a los Vicepresidentes las gestiones prolongadas que habían realizado en la última semana. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص للرئيسة ونوابها للجهود المكثفة التي بذلوها خلال الأسبوع الماضي. |
| Con esos trágicos acontecimientos el número total de palestinos muertos en la última semana se ha elevado a 27, entre ellos siete niños. | UN | ورفعت الأحداث المأساوية المذكورة أعلاه مجموع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا خلال الأسبوع الماضي إلى 27 قتيلا، بمن فيهم سبعة أطفال. |
| Las deliberaciones que se llevaron a cabo en la Primera Comisión durante la última semana sólo han servido para reafirmar esas preocupaciones. | UN | إن المداولات التي جرت في اللجنة الأولى خلال الأسبوع الماضي لم تؤكد من جديد إلا على تلك الشواغل. |
| Se comporta como si no hubiéramos estado haciéndolo como conejos durante la última semana y media. | Open Subtitles | إنه يتصرف كأننا لم نكن نعبث كالأرانب خلال الأسبوع الماضي |