ويكيبيديا

    "خلال الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el diálogo
        
    • en el diálogo
        
    • medio del diálogo
        
    • mediante el diálogo
        
    • través del diálogo
        
    • medio de un diálogo
        
    • mediante un diálogo
        
    • través de un diálogo
        
    • en el curso del diálogo
        
    • durante su diálogo
        
    • conducto del diálogo
        
    • vía del diálogo
        
    • en diálogo
        
    • durante el posterior diálogo
        
    Las Bahamas hubieran celebrado la oportunidad de averiguar la fuente de estas informaciones y abordar esta afirmación directamente durante el diálogo. UN وكانت جزر البهاما ستغتنم هذه الفرصة للاستفسار عن مصدر هذه التقارير والرد على هذا الادعاء مباشرة خلال الحوار.
    Proporcionaremos más detalles sobre esta y otras cuestiones durante el diálogo relativo a este tema. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    Se alienta también a los participantes a formular preguntas y hacer observaciones sobre las intervenciones durante el diálogo. UN والمتحدثون مدعوون أيضا إلى طرح الأسئلة بشأن المداخلات التي تجرى خلال الحوار وإبداء التعليقات عليها.
    Los miembros del grupo de tareas tendrán el papel principal en el diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وسيأخذ أعضاء فرقة العمل القطرية زمام المبادرة خلال الحوار البنّاء الذي يجرى مع الدولــة الطرف.
    Esperamos que las partes interventoras solucionen el problema por medio del diálogo político. UN ونأمــل أن تحــل اﻷطــراف المعنية هذه المشكلة من خلال الحوار السياسي.
    El proceso de adopción de decisiones debe facilitarse mediante el diálogo informal. UN ينبغي تيسير عملية اتخاذ القرارات من خلال الحوار غير الرسمي.
    Solamente a través del diálogo político será posible abordar los graves problemas sociales y económicos que enfrenta Nicaragua. UN ولا يمكــن معالجــة المشاكــل الاجتماعيــة والاقتصادية الخطيرة التي تواجه نيكاراغوا إلا من خلال الحوار السياسي.
    Las recomendaciones hechas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قدّمت خلال الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد، في الفرع الثاني من هذا التقرير، التوصيات التي قُدّمت خلال الحوار.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات المقدمة خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    La situación especial de los niños extranjeros no acompañados también se planteó durante el diálogo. UN أثيرت أيضاً خلال الحوار الحالة التي تتعلق بوجه خاص بالأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Los miembros del grupo de tareas tendrán el papel principal en el diálogo constructivo con el Estado parte. UN وسيأخذ أعضاء فرقة العمل القطرية زمام المبادرة خلال الحوار البنّاء الذي يجرى مع الدولــة الطرف.
    Las recomendaciones formuladas en el diálogo quedan recogidas en la sección II del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على التوصيات المقدمة خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Cualquier solución permanente en Bosnia debe basarse en el diálogo, las consultas y las negociaciones. UN إن أية تسوية دائمة في البوسنة يجب أن تتحقق من خلال الحوار والمشاورات والمفاوضات.
    Pide a las partes involucradas que den muestras de moderación y busquen soluciones pacíficas por medio del diálogo político y de las negociaciones. UN وإنها لتدعو كل اﻷطراف المعنية إلى أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى إلى حلول سلمية من خلال الحوار السياسي والمفاوضات.
    El Japón prometió prestar pleno apoyo por medio del diálogo constructivo con el Gobierno. UN وتعهدت اليابان بأن تقدم دعماً كاملاً من خلال الحوار البناء مع الحكومة.
    A nuestro juicio, las partes pueden lograr una paz justa, amplia y duradera en la región sólo mediante el diálogo y las negociaciones directos. UN ومن رأينا أن الطرفين لا يمكنهما تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة إلا من خلال الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة.
    Tenemos la convicción de que únicamente a través del diálogo podemos pensar en el ideal de vivir en un mundo de paz. UN ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار.
    Puede lograrse más por medio de un diálogo constructivo con el Gobierno de Cuba. UN إذ يمكن تحقيق المزيد من خلال الحوار البناء مع حكومة كوبا.
    Pero realmente espero que el Pakistán pueda, mediante un diálogo productivo, reducir sus gastos en defensa hasta el nivel que considera apropiado y adecuado. UN وآمل أن تتمكن باكستان، من خلال الحوار المثمر، من خفض نفقاتها في مجال الدفاع إلى المستوى الذي تراه مناسبا وكافيا.
    Esto lo percibimos a través de un diálogo entre religiones y culturas. UN وقد شهدنا هذا خلال الحوار بين الأديان والحوار بين الثقافات.
    El Comité acoge además con agrado las circunstanciadas respuestas facilitadas por la delegación en el curso del diálogo. UN وترحب اللجنة أيضا باﻷجوبة الشاملة التي قدمها الوفد خلال الحوار.
    Recordando los debates que tuvieron lugar durante su diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en que se reconoció, entre otras cosas, que las migrantes necesitaban una protección especial, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية، المعقود يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي سلَّم، في جملة أمور، بضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات،
    Destaca también la importancia de la reconciliación nacional por conducto del diálogo en los países respectivos. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار في البلدان المعنية.
    Tan pronto como se determina que una situación de conflicto no responde a una solución por vía del diálogo, la diplomacia preventiva debe ser seguida rápidamente por un vigoroso mantenimiento de la paz. UN فالدبلوماسية الوقائية ينبغي أن يعقبها بسرعة عملية قوية لحفظ السلام حالما يتقرر أن إحدى حالات النزاع تستعصي على الحسم من خلال الحوار.
    Cuando estábamos en diálogo, el Gobierno con el sector de la oposición, yo dije que mandara la razón, que si estábamos equivocados, que nos dijeran en qué estábamos equivocados. UN خلال الحوار الذي دار بين الحكومة والمعارضة، طلبت معرفة الأسباب. إن كنا مخطئين، قولوا لنا أين الخطأ.
    20. durante el posterior diálogo interactivo, formularon declaraciones 21 delegaciones. UN 20- خلال الحوار التفاعلي الذي أعقب تقديم التقرير، أدلى 27 وفداً ببيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد