Este objetivo quedó ratificado también durante el noveno período de sesiones de la Conferencia celebrado en Midrand (Sudáfrica). | UN | وقد حظي هذا الهدف أيضا بالتأييد خلال الدورة التاسعة للمؤتمر المعقودة في مدراند، جنوب أفريقيا. |
Esto puede hacerse junto con las consultas que realice el Presidente durante el noveno período de sesiones del OSACT. | UN | ويمكنها القيام بذلك بالتنسيق مع مشاورات الرئيس خلال الدورة التاسعة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
durante el noveno período de sesiones del Tribunal, el Magistrado Laing presentó un informe sobre fianzas u otras garantías financieras. | UN | 42 - خلال الدورة التاسعة للمحكمة، عرض القاضي لينغ تقريرا بشأن السندات وغير ذلك من الضمانات المالية. |
El resultado será una nueva versión del proyecto, ligeramente modificada, que se presentará para su examen en el noveno período de sesiones. | UN | ونتيجة للمناقشة ستصدر مسودة جديدة للورقة تتضمن تعديلات طفيفة يتم النظر فيها خلال الدورة التاسعة. |
Resumen del debate de mesa redonda de alto nivel acerca de los entornos propicios para la transferencia de tecnología, celebrado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes | UN | موجز نقاش المائدة المستديرة رفيعة المستوى بشأن البيئات المواتية لنقل التكنولوجيا، المعقودة خلال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف |
xvi) En el curso del noveno período de sesiones se celebraron también los siguientes actos paralelos: | UN | `٦١` ونظمت خلال الدورة التاسعة أيضاً اﻷنشطة الموازية التالية: |
A ese respecto, acogemos con beneplácito los progresos alcanzados hasta ahora durante el noveno período de sesiones de la Autoridad y también los logros de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن خلال الدورة التاسعة للسلطة وأيضاً بمنجزات اللجنة القانونية والتقنية. |
Informe del Presidente de la Comisión Jurídica y Técnica sobre la labor de la Comisión durante el noveno período de sesiones | UN | تقرير رئيس اللجنة القانونية والتقنية عن أعمال اللجنة خلال الدورة التاسعة |
durante el noveno período de sesiones del Tribunal, el Magistrado Anderson presentó un informe sobre la cuestión de las costas de las que se han de hacer cargo las partes. | UN | 40 - خلال الدورة التاسعة للمحكمة، عرض القاضي أندرسون تقريرا عن مسألة التكاليف التي يتعين على الأطراف تحملها. |
La Comisión seguirá trabajando sobre el marco normativo en su reunión durante el noveno período de sesiones. | UN | 38 - وسوف تواصل اللجنة أعمالها بشأن إنشاء إطار تنظيمي في اجتماعها، الذي سيعقد خلال الدورة التاسعة. |
De acuerdo a lo previsto, la mesa redonda sobre la cuestión de las personas desaparecidas se realizó durante el noveno período de sesiones del Consejo, el lunes 22 de septiembre de 2008. | UN | وبناء عليه، عُقِدت حلقة المناقشة بشأن مسألة المفقودين يوم الإثنين المصادف 22 أيلول/سبتمبر 2008 خلال الدورة التاسعة. |
La cuestión de los pueblos indígenas y los bosques fue el centro de un debate de medio día de duración celebrado durante el noveno período de sesiones del Foro Permanente. | UN | 153 - كانت مسألة الشعوب الأصلية والغابات محور مناقشة لمدة نصف يوم خلال الدورة التاسعة للمنتدى الدائم. |
Al examinar las conclusiones revisadas durante el noveno período de sesiones, en la primavera de 1991, la Comisión Especial estableció un grupo de negociación del Presidente, compuesto de 14 miembros, para que negociara, sobre una base ad referendum, las conclusiones provisionales y, por consiguiente las recomendaciones. | UN | وفي أثناء مناقشة الاستنتاجات المنقحة خلال الدورة التاسعة في ربيع عام ١٩٩١، أنشأت اللجنة الخاصة فريقا مفاوضا تابعا للرئيس يتألف من ١٤ عضوا كي يجري مفاوضات، على أساس استشاري، بشأن الاستنتاجات اﻷولية وبالتالي بشأن التوصيات. |
Una reunión paralela de organizaciones no gubernamentales celebrada durante el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la participación de 1.200 organizaciones no gubernamentales en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, y la participación en el 16º período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos constituyen otros tantos ejemplos de consultas productivas. | UN | ومن اﻷمثلة على المشاورات المنتجة ذلك اﻹجتماع الموازي الذي عقد للمنظمات غير الحكومية خلال الدورة التاسعة لﻷونكثاد، واشتراك ٢٠٠ ١ منظمة غير حكومية في مؤتمر القمة العالمي اﻷغذية، واشتراكها في الدورة السادسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية. |
Resumen del debate de mesa redonda de alto nivel acerca de los entornos propicios para la transferencia de tecnología celebrado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes | UN | موجز نقاش اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول البيئات المواتية لنقل التكنولوجيا، المعقود خلال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف |
Resumen del debate de mesa redonda de alto nivel acerca de los entornos propicios para la transferencia de tecnología celebrado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ملخص لمناقشة المائدة المستديرة الرفيعة المستوى بشأن البيئات المواتية لنقل التكنولوجيا، المعقودة خلال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
El Grupo debería someter a consideración y decisión del Foro un informe preliminar, en el noveno período de sesiones, y recomendaciones finales, en el décimo. | UN | وسيقدم فريق الخبراء تقريرا أوليا خلال الدورة التاسعة وتوصيات نهائية في الدورة العاشرة لكي يقوم المنتدى بالنظر والبت فيها. |
55. En el período de sesiones de verano de 1991, el Presidente de la Comisión Preparatoria prosiguió las consultas oficiosas que había iniciado en el noveno período de sesiones acerca del cumplimiento de las obligaciones del primer inversionista inscrito, COMRA. | UN | ٥٥ - وفي الاجتماع الصيفي لسنة ١٩٩١، واصل رئيس اللجنة التحضيرية مشاوراته غير الرسمية التي كان قد بدأها خلال الدورة التاسعة حول تنفيذ التزامات " كومرا " باعتبارها مستثمرا رائدا مسجلا. |
Atendiendo a la solicitud hecha por algunas delegaciones en el noveno período de sesiones del CIND, el documento incluye las actividades programadas por la Secretaría para el último trimestre de 1996; las actividades programadas para el año 1997 se incluirán en la adición 1 al presente documento. | UN | وبناء على الطلب المقدم من بعض الوفود خلال الدورة التاسعة للجنة، تحتوي هذه الوثيقة على اﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١؛ وسترد اﻷنشطة المقررة لعام ٧٩٩١ في الاضافة ١ لهذه الوثيقة. |
Teniendo en cuenta el acuerdo sobre el tiempo asignado a cada grupo en la reanudación del noveno período de sesiones, se establecerán sendos grupos de contacto, que se ocuparán de: | UN | وستشكل أفرقة اتصال تُعنى بالمسائل التالية، مع مراعاة توزيع الوقت المتفق عليه لكل فريق خلال الدورة التاسعة المستأنفة: |
Conforme a lo acordado en la reanudación del noveno período de sesiones, los debates sobre el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura se celebrarán, siempre que sea posible, en paralelo con las reuniones de este grupo. | UN | ومثلما اتُفق عليه خلال الدورة التاسعة المستأنفة، فإن المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ستُعقد، ما أمكن، بالتوازي مع جلسات هذا الفريق. |
Los informes estarán a disposición del CIND en su noveno período de sesiones en forma de documento de sesión. | UN | وستتاح هذه التقارير ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية خلال الدورة التاسعة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |