ويكيبيديا

    "خلال الربع الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el último trimestre
        
    • durante el último trimestre
        
    • en el cuarto trimestre
        
    • durante el cuarto trimestre
        
    • durante el último cuarto
        
    • para el último trimestre
        
    • para el cuarto trimestre
        
    • al cuarto trimestre
        
    • al último trimestre
        
    El plan de acción, que se preparará en el último trimestre de 1999, guardará estrecha relación con el marco estratégico orientado hacia los resultados. UN وسترتبط خطة العمل، التي سيتم إعدادها خلال الربع الأخير من عام ٩٩٩١، ارتباطا وثيقا بالإطار الاستراتيجي للنتائج.
    A estos efectos, se ha planeado una visita de reconocimiento que tendrá lugar en el último trimestre del año. UN ولهذه الغاية، تم التخطيط للقيام بزيارة استطلاعية خلال الربع الأخير من السنة.
    durante el último trimestre del año, las preocupaciones en materia de seguridad cobraron suma importancia y se les ha asignado una alta prioridad. UN وكانت المشاكل الأمنية بارزة للغاية خلال الربع الأخير من العام وأعطيت لها الأولوية القصوى.
    Desde entonces, se ha impartido orientación sobre esta cuestión durante el primer trimestre, en tanto que se ha llevado a cabo un examen de los programas de estudio durante el último trimestre del año. UN وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير.
    La depreciación del bolívar venezolano alcanzó casi una cuarta parte, en promedio, en el cuarto trimestre. UN وناهز انخفاض البوليفار الفنزويلي في المتوسط ربع قيمته خلال الربع الأخير.
    Se prevé que el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea adopten decisiones durante el cuarto trimestre de 2010. UN ومن المتوقع أن يتخذ البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي قراراتهما بشأن ذلك خلال الربع الأخير من عام 2010.
    Como se indica en el cuadro 9, la excesiva concentración de gastos en el último trimestre sigue siendo preocupante. UN وكما يتبين في الجدول 9، لا يزال التركيز المفرط في الإنفاق خلال الربع الأخير من السنة يبعث على القلق.
    Reducción de las importaciones de equipo con SAO en cerca del 60% en el último trimestre de 2000 y 2001 UN تقليل الواردات من المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون بحوالي 60% خلال الربع الأخير من 2000- 2001
    en el último trimestre capacitaron a cerca de 1.200 jóvenes. UN وقد تلقى حوالي 200 من الشباب التدريب خلال الربع الأخير من السنة.
    en el último trimestre de 2008 y la primera mitad de 2009, se llevará a cabo el mismo proceso en las oficinas del PNUMA situadas fuera de la sede. UN وستتم تطبيق نفس الإجراء على المواد غير المستهلكة الموجودة بمكاتب البرنامج البعيدة عن المقر خلال الربع الأخير من عام 2008 والنصف الأول من عام 2009.
    Refiriéndose al saldo transferido de 2007 a 2008, señaló que en el último trimestre de 2007 se habían recibido 15 millones de dólares. UN وبخصوص ترحيل الموارد من عام 2007 إلى عام 2008، أشارت إلى أنه تم تلقي 15 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2007.
    en el último trimestre de 2010 se publicará un manual para la prevención y lucha contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وسوف ينشر خلال الربع الأخير من عام 2010 دليل عملي لمكافحة ومنع تهريب المهاجرين.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 94% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, particularmente con respecto al Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 94 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة للتعجيل في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار عام للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    El informe relativo a 2003 se elaborará durante el último trimestre de 2004. UN وسوف ينشر التقرير الخاص بعام 2003 خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار مشترك للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Sobre la base de la estructura de pagos anterior, se espera recibir más de 400 millones de dólares durante el último trimestre de 2005. UN واستنادا إلى النمط السابق للسداد، يتوقع استلام ما يزيد على 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2005.
    Respondieron a la encuesta nacional, cuyos resultados se darán a conocer en el cuarto trimestre de 2007, 144 países. UN وقد ساهم 144 بلدا في الدراسة الاستقصائية الوطنية التي سيتم نشرها خلال الربع الأخير من عام 2007.
    Se espera que el borrador definitivo de esta tercera edición del Compendio estará listo en el cuarto trimestre de 2010. UN ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010.
    II), cap. II). En su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la aplicación de esa recomendación por la MINURCAT había sido superada por los acontecimientos. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصية قد تجاوزته الأحداث.
    La ONUB aclaró que todavía no se ha fijado la fecha de las elecciones, pero que al parecer se celebrarían durante el cuarto trimestre de 2005. UN وقد أوضحت البعثة أن تاريخ الانتخابات لم يحدد بعد، ولكن يبدو أنها ستجرى خلال الربع الأخير من عام 2005.
    La mundialización, que ha adquirido impulso durante el último cuarto del siglo XX, ha creado oportunidades inéditas y ha planteado retos sin precedentes para el desarrollo. UN والعولمة، التي اكتسبت زخماً خلال الربع الأخير من القرن العشرين، أتاحت للتنمية فرصاً لا نظير لها ووضعت أمامها تحديات لم يسبق لها مثيل.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia que atribuye a la organización de la mesa redonda cuya celebración está prevista para el último trimestre de 2004, y que considera de la máxima importancia para atender algunas de las necesidades más urgentes de Guinea-Bissau. UN " ويؤكد مجلس الأمن الأهمية التي يوليها لعقد مؤتمر مائدة مستديرة خلال الربع الأخير من هذه السنة، ويعتبر ذلك أمرا بالغ الأهمية في تلبية بعض أكثر احتياجات غينيا - بيساو إلحاحا.
    La base de datos de personal cualificado será uno de los componentes de la segunda fase del módulo de recursos humanos del sistema SAP, cuya aplicación está prevista para el cuarto trimestre de 2008. UN 179 - سيكون مجمع المواهب جزءا من المرحلة الثانية من مراحل نظام مجموعة النظم والتطبيقات والنواتج - الموارد البشرية، المقرر تنفيذه خلال الربع الأخير من عام 2008.
    Las cifras correspondientes al cuarto trimestre de 2003 fueron considerablemente superiores gracias a los programas anteriores y posteriores a la conmemoración del Día de los Derechos Humanos, en que miles de sierraleoneses participaron en simposios de derechos humanos y otras actividades de capacitación y sensibilización. UN وارتفع إلى حد كبير عدد المتدربين خلال الربع الأخير من عام 2003 في ضوء البرامج التي أفضت إلى الاحتفال بيوم حقوق الإنسان والتي تلته، عندما شارك آلاف السيراليونيون في ندوات حقوق الإنسان وغيرها من أنشطة التوعية والتدريب.
    Los gastos correspondientes al último trimestre del ejercicio económico 2004/2005 fueron un 7% inferiores a los correspondientes al mismo trimestre del ejercicio 2003/2004. UN كانت النفقات خلال الربع الأخير من السنة المالية 2004-2005 أقل بنسبة 7 في المائة مقارنة بالنفقات خلال الربع الأخير من السنة المالية 2003-2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد