en el segundo trimestre de 2011 proseguirán las actividades de integración y ensayo. | UN | وسيجرى المزيد من المكاملة والاختبار خلال الربع الثاني من عام 2011. |
Asimismo, las tasas de inflación, que en el segundo trimestre de 1996 llegaron a un 140%, ejercieron presión sobre los precios de los alimentos. | UN | وفرضت كذلك معدلات التضخم التي بلغت ١٤٠ في المائة خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٦ ضغطا على أسعار اﻷغذية. |
La labor está bastante adelantada y se prevé que finalizará en el segundo trimestre de 1999. | UN | وقد قطع العمل شوطا طويلا ويتوقع أن ينجز خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٩. |
El nuevo Jefe de Comunicaciones entró en funciones durante el segundo trimestre de 1998. | UN | واضطلع الرئيس الجديد للاتصالات بمهام وظيفته خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٨. |
La aplicación se iniciará en las misiones de mantenimiento de la paz durante el segundo trimestre de 2007. | UN | ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007. |
Ese proyecto, que se ultimará durante el segundo trimestre de 2008, será distribuido entre todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وستُعمم هذه الوثيقة، بعد إصدارها في شكلها النهائي خلال الربع الثاني من عام 2008، على كافة بعثات حفظ السلام. |
Está previsto que la mayor parte de los proyectos restantes de 2006 se terminen en el segundo trimestre de 2007. | UN | ويتوقع إنجاز معظم مشاريع عام 2006 المتبقية خلال الربع الثاني لعام 2007. |
en el segundo trimestre de 2008 se terminarán los procesos de verificación física que se están realizando en la Misión. | UN | وستكتمل عمليات التحقق المادي الجارية في البعثة خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Está previsto inaugurar la oficina de Beijing en el segundo trimestre de 2008. | UN | أما مكتب بيجين، فمن المقرّر افتتاحه خلال الربع الثاني من عام 2008. |
En consecuencia, se ha detectado un 67% de las discrepancias y se ha comenzado a conciliar los datos antes de actualizar el sistema, tarea que debería concluir en el segundo trimestre de 2009. | UN | ونتيجة لذلك، تم تحديد نحو 67 في المائة من أوجه التضارب وتجري معالجتها قبل استكمال نظام غاليليو، ومن المقرر أن يتم ذلك خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Se espera que la contratación haya concluido en el segundo trimestre de 2009. | UN | ويتوقع الانتهاء من التوظيف خلال الربع الثاني من عام 2009. |
El país también siguió registrando casos de cólera, persistentes pero en menor número, en el segundo trimestre de 2013. | UN | وواصل البلد الإبلاغ أيضا عن حالات إصابة مستمرة بالكوليرا رغم انخفاضها خلال الربع الثاني من عام 2013. |
Según el calendario del procedimiento, se prevé que el fallo en esta causa se emita en el segundo trimestre de 2014; | UN | ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، سيصدر الحكم في هذه القضية خلال الربع الثاني من عام 2014؛ |
Los cultivos ilícitos han pasado a ser una actividad marginal, como confirmó una misión de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en el segundo trimestre de 1994. | UN | وأصبحت زراعة المحاصيل غير المشروعة هامشية، كما أكدته البعثة التي أوفدتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
Se prevé que dicho marco de referencia quedará concluido durante el segundo trimestre de 2013. | UN | ومن المتوقَّع الانتهاء من وضع هذه الاختصاصات خلال الربع الثاني من عام 2013. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión tomará una decisión al respecto durante el segundo trimestre de 2003. | UN | وسوف تتخذ لجنة الإدارة العليا بعد ذلك قرارا بهذا الشأن خلال الربع الثاني من عام 2003. |
durante el segundo trimestre de 2005 también se descubrieron escondites de armas. | UN | وجرى أيضا اكتشاف العديد من مخابئ الأسلحة خلال الربع الثاني من عام 2005. |
No obstante, durante el segundo trimestre de 2006 aumentó el número de casos denunciados. | UN | ومع ذلك، أُبلغ الإبلاغ عن عدد متزايد من الحالات خلال الربع الثاني من عام 2006. |
La actualización de los 1.120 expedientes restantes está en marcha y se prevé que se terminará durante el segundo trimestre de 2008. | UN | ويجري حاليا تحديث باقي الملفات، وعددها 120 1 ملفا، ويُتوقع الانتهاء من هذه العملية خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Para iniciar estas líneas de cooperación entre la CDI y el UNICEF se llevará a cabo la suscripción de un Convenio Marco durante el segundo trimestre de 2009. | UN | وللبدء في مجالات التعاون بين اللجنة واليونيسيف، سيتم التوقيع على اتفاق إطاري خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Sin embargo, surgieron nuevos problemas de seguridad durante el segundo trimestre. | UN | إلا أن شواغل أمنية إضافية ظهرت خلال الربع الثاني. |
Estas recomendaciones se están teniendo en cuenta para completar el manual, cuya publicación se prevé para el segundo trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |