ويكيبيديا

    "خلال السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos
        
    • durante los últimos
        
    • en los años
        
    • en años
        
    • durante los años
        
    • de los últimos
        
    • en los próximos
        
    • lo largo de los años
        
    • en estos últimos
        
    • durante los próximos
        
    • desde hace
        
    • entre los años
        
    • través de los años
        
    • con los años
        
    • últimos años
        
    En total, se han celebrado 15 rondas de consultas oficiosas en los últimos cuatro años. UN وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    en los últimos 19 años se han diseñado y conservado una amplia gama de materiales y métodos de información pública. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استحدثت مجموعة واسعة من المواد والنهج اﻹعلامية استمر إصدارها خلال السنوات التسع عشرة الماضية.
    La delincuencia relacionada con la droga aumentó diez veces en los últimos diez años. UN فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة.
    Sin embargo, durante los últimos años ha habido poca redistribución de recursos de esta índole. UN بيد أن قدرا ضئيلا من هذه النفقات أعيد توجيهه خلال السنوات القليلة الماضية.
    En gran medida debido a esta negativa a cumplir acuerdos solemnes, la lucha en el Afganistán ha sido endémica durante los últimos años. UN إن القتال الذي أصبح متوطنا في أفغانستان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى إلى حد بعيد إلى رفض احترام الاتفاقات الرسمية.
    Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    en los últimos 50 años, especialmente desde comienzos del decenio de 1990, el mundo ha experimentado transformaciones fundamentales. UN لقد طرأت على العالم تغيرات جذرية خلال السنوات الخمسين الماضية، ولا سيما منذ بداية التسعينات.
    Sólo en los últimos siete años, 40.000 personas dieron su vida en Cachemira por oponerse a esa opresión. UN ولقد قدم أربعون ألف من الكشميريين حياتهم في مقاومة الظلم خلال السنوات السبع الماضية وحدها.
    El número de empresas pequeñas ha ido aumentando en los últimos años. UN وقد أخذ حجم الشركات الخاصة الصغيرة يتزايد خلال السنوات اﻷخيرة.
    El hecho de haber llegado a este arreglo atestigua los enormes logros alcanzados en El Salvador en los últimos años. UN إن التوصل إلى هذا الترتيب يدل على اﻹنجازات الضخمة التي تحققت في السلفادور خلال السنوات القليلة الماضية.
    Uno de esos problemas, la utilización segura de fuentes de energía nuclear, se ha examinado con éxito en los últimos años. UN ومن بين تلك المشاكل مشكلة الاستخدام اﻵمن لمصادر الطاقة النووية، وقد عولجت بشكل ناجح خلال السنوات القليلة الماضية.
    En efecto, Nueva Zelandia ha aumentado su gasto en AOD en más de un 25% en los últimos tres años. UN وقد زادت نيوزيلندا، بالفعل، من إنفاقها الموجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة تتجاوز الربع خلال السنوات الثلاث الماضية.
    No obstante, en los últimos tres años ha resultado más difícil obtener la financiación necesaria mediante contribuciones voluntarias. UN غير أنه أصبح من المتعذر أكثر خلال السنوات الثلاث الماضية، جمع اﻷمــوال اللازمة مــن التبرعات.
    Hemos sido testigos de importantes éxitos, pero en los últimos 10 años también hemos descubierto fallos inquietantes y trágicos. UN وقد شاهدنا حالات نجاح ملحوظة، وكشفنا أيضا عن مواطن ضعف مقلقة ومؤسفة، خلال السنوات العشر الماضية.
    en los últimos tres años el régimen político de Viet Nam fue estable. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار.
    La tasa de asistencia de las niñas en las zonas rurales ha aumentado en un 12% durante los últimos cinco años. UN لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Ciertamente, los logros de la comunidad internacional en materia de desarme durante los últimos años han sido impresionantes. UN والواقع أن منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كانت رائعة.
    El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. UN فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث.
    Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    en años recientes, China ha trabajado para promover la paz por diversos canales. UN وقامت الصين خلال السنوات الأخيرة بتشجيع السلام عبر مجموعة من القنوات.
    El Gobierno italiano considera que este documento es en sí mismo un plan de acción para el desarme nuclear durante los años próximos. UN وترى الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة، في حد ذاتها، خطة عمل من أجل نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    En Asia se ha mantenido la tendencia positiva de los últimos años. UN وفي آسيا استمر الاتجاه الايجابي الذي ساد خلال السنوات اﻷخيرة.
    La educación de las niñas es una prioridad y se doblarán los recursos en los próximos cinco años. UN فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة.
    A lo largo de los años, se han presentado otros documentos del mismo tipo. UN كما قُدمت وثائق أخرى من النوع نفسه خلال السنوات الماضية.
    Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    Se teme, no obstante, que durante los próximos cuatro años continúen su tendencia alcista hasta llegar a los 100 dólares por barril. UN بيد أن هناك مخاوف من أن تجنح أسعار النفط إلى التصاعد حتى 100 دولار للبرميل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Sin embargo, el estancamiento en que se encuentra la Conferencia desde hace cuatro años es para nosotros motivo de profunda decepción. UN غير أن الافتقار إلى إحراز تقدم في المؤتمر خلال السنوات الأربع الماضية يعد سببا رئيسيا لخيبة أملنا جميعا.
    Asimismo, le agradezco mucho que haya facilitado los registros contables de la utilización de misiles por el Iraq entre los años 1980 y 1990. UN كما إنني في غاية الامتنان لاطلاعي على سجلات حصر القذائف العراقية التي استُخدمت خلال السنوات الواقعة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    Quería tratar de ser sistemático, evitar algunos instintos y las percepciones erróneas que tengo de tantas compañías que he visto a través de los años. TED وأردت أن أكون منهجيا في ذلك، لأتفادى أي ميول مسبقة أو سوء إدراك عندي من مشاهدة الكثير من الشركات خلال السنوات الماضية
    El análisis de los datos más recientes evidencia que el apoyo general a la educación tanto de los organismos bilaterales como de los multilaterales ha ido disminuyendo con los años. UN ذلك أن تحليل آخر البيانات يبيّن أن حجم ما تقدمه الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على السواء من دعم شامل إلى التعليم قد انخفض خلال السنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد