ويكيبيديا

    "خلال العقدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las dos últimas
        
    • durante las dos últimas
        
    • en los dos decenios
        
    • durante las últimas dos
        
    • durante los dos decenios
        
    • en las últimas dos
        
    • en las dos décadas
        
    • durante los veinte
        
    • en los últimos dos
        
    • largo de los dos
        
    • en los dos últimos decenios
        
    • durante las dos décadas
        
    • últimas dos décadas
        
    Las políticas de liberalización y ajuste implementadas en las dos últimas décadas han contribuido a aumentar la desigualdad de varias maneras. UN 339 - وقد أسهمت سياسات التحرير والتكيّف المنفذة خلال العقدين الماضيين في ارتفاع معدلات عدم المساواة بطرق عديدة.
    Si bien ha habido avances importantes en materia de salud humana en las dos últimas décadas, los beneficios no se han distribuido equitativamente. UN وبينما تحققت قفزات كبيرة على صعيد صحة الإنسان خلال العقدين الماضيين، لم يتم تقاسم المنافع بشكل متكافئ.
    durante las dos últimas décadas, el Pakistán ha sido víctima del terrorismo procedente del extranjero. UN وقد كانت باكستان، خلال العقدين الماضيين، ضحية للإرهاب القادم من وراء حدودها.
    Bucarest acogerá la tercera edición de esta Conferencia, reflejando así la geografía de la democratización ocurrida en los dos decenios transcurridos. UN وستستضيف بوخارست المؤتمر الثالث، مما يعد تعبيرا عن الشكل الجغرافي الذي اتخذته عملية انتشار الديمقراطية خلال العقدين اﻷخيرين.
    4. Este retraso se debe a la inestabilidad política e institucional del país durante las últimas dos décadas. UN 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين.
    durante los dos decenios pasados, las mujeres han gozado de un acceso cada vez mayor a estudios en todos los niveles educativos. UN لقد حققت النساء زيادة في نسبة التحاقهن بالمدارس خلال العقدين الماضيين لجميع المراحل التعليمية.
    El patrón general de producción y uso del pentaBDE queda claro en los estudios llevados a cabo en las últimas dos décadas. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    Los datos disponibles indican que la parte del valor añadido total correspondiente al sector manufacturero ha disminuido en las dos últimas décadas. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين.
    Han sido barridos en las dos últimas décadas por estos tipos de tecnologías de digitalización que aplanan el mundo. TED لقد تم إستبعادها خلال العقدين الماضيين بهذه الأنواع من تقنيات التسطيح الرقمية، حسناً.
    Aunque en las dos últimas décadas se han logrado algunos avances en la disminución de la mortalidad postneonatal, se ha prestado mucha menos atención a las muertes que se producen en la primera semana de vida, que casi llegan al 40%. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال العقدين الأخيرين في خفض وفيات المواليد في غضون الأشهر الأولى من عمرهم، لم يوجه إلا قليل من الاهتمام لما يناهز 40 في المائة من الوفيات التي تحدث في الأسبوع الأول من العمر.
    durante las dos últimas décadas, Tailandia ha aportado casi 20.000 efectivos para las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وقد ساهمت تايلند نفسها خلال العقدين الأخيرين بنحو 000 20 جندي لعمليات حفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم.
    Los resultados satisfactorios en materia de reducción de la pobreza en Viet Nam se deben al crecimiento económico riguroso que ha tenido lugar durante las dos últimas décadas. UN إن النجاح في الحد من الفقر في فييت نام هو نتيجة للنمو الاقتصادي الحثيث خلال العقدين الماضيين.
    Los progresos alcanzados en los dos decenios y medio anteriores han sido pequeños, ya que los niveles de la deuda no han disminuido considerablemente. UN وكان التقدم المحرز خلال العقدين ونصف العقد السابقين ضئيلا، إذ أن مستويات الديون لم تنقص بصورة هامة.
    Las pérdidas de recursos debidas a la reducción de la relación de intercambio han sido evidentemente un importante factor que ha contribuido a los malos resultados económicos de la región en los dos decenios anteriores. UN ومن المؤكد أن خسائر الموارد الناتجة عن تدهور معدلات التبادل التجاري قد شكلت عاملا رئيسيا في سوء الأداء الاقتصادي للمنطقة خلال العقدين الماضيين.
    Entre estos ejemplos figuran, por ejemplo, la situación en Georgia en 2008, o en Somalia durante las últimas dos décadas, donde siguen cometiéndose graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وتشمل تلك الأمثلة، على سبيل المثال، الحالة في جورجيا في عام 2008، أو في الصومال خلال العقدين الماضيين، حيث يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    61. Las estructuras familiares han cambiado mucho durante las últimas dos décadas como resultado de la transformación en el perfil demográfico. UN 61- لقد شهد هيكل الأُسر تغيراً كبيراً خلال العقدين الماضيين نتيجة للتحول في الوضع الديمغرافي الإجمالي.
    La IED Sur-Sur había aumentado bruscamente durante los dos decenios anteriores, ya que había pasado de 3.700 millones de dólares en 1990 a 73.800 millones de dólares en 2007. UN وارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب ارتفاعاً حاداً خلال العقدين السابقين، من 3.7 بلايين دولار عام 1990 إلى 73.8 بليون دولار عام 2007.
    El aumento de la conciencia internacional durante los dos decenios de lucha contra el racismo y la discriminación racial ha permitido adelantos perceptibles en la promoción del derecho a la igualdad y la dignidad. UN وقد أتاح نمو الوعي الدولي خلال العقدين اﻷخيرين من النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في تعزيز الحق في المساواة وفي الكرامة.
    No obstante, en la década de 2000 volvió a aumentar, por lo que en las últimas dos décadas la esperanza de vida en África es 6,5 años superior. UN ولذلك كسبت أفريقيا، خلال العقدين الماضيين، 6.5 سنوات في متوسط العمر المتوقع.
    Resulta profundamente preocupante que, en las dos décadas transcurridas desde la aprobación de la Declaración de Viena, la comunidad internacional haya hecho pocos progresos en la realización del derecho al desarrollo para los millones que aspiran a salir de la pobreza. UN وإنه مما يدعو إلى بالغ القلق أنه خلال العقدين اللذين مرا على اعتماد إعلان فيينا، لم يحقق المجتمع الدولي أي تقدم يُذكر نحو إعمال الحق في التنمية لملايين البشر الذين يتطلعون إلى التخلص من براثن الفقر.
    Se dedicó mucha atención a la agricultura y se reconoció que había sido desatendida al menos durante los veinte últimos años. UN وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش.
    Esto parece ser más común en los países cuyo nivel de ingresos per cápita no ha variado o ha disminuido en los últimos dos decenios. UN ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين.
    Las tasas de uxoricidio también han disminuido considerablemente a lo largo de los dos últimos decenios. UN كما انخفضت معدلات القتل الزوجي انخفاضاً كبيراً خلال العقدين الفائتين.
    Esas personas vienen a sumarse a otros centenares de miles de iraquíes que huyeron del Iraq o se exiliaron en los dos últimos decenios. UN وهؤلاء اﻷشخاص ينضمون هناك إلى مئات اﻵلاف من العراقيين الذين كانوا قد هربوا أو نفوا من العراق خلال العقدين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد