Las economías de América Latina se recuperaron en el período que se examina y para fines de 1997 la inflación en la región había disminuido a un 11%, su valor más bajo en cinco decenios. | UN | فقد انتعشت اقتصادات أمريكا اللاتينية أثناء الفترة قيد الاستعراض، وبحلول نهاية سنة ١٩٩٧، انخفض التضخم في المنطقة إلى نسبة ١١ في المائة، وهذا هو أدنى معدل له خلال خمسة عقود. |
Se entiende que un juicio por traición debe quedar terminado en el plazo de diez días y la apelación ante el Consejo Supremo de Justicia Militar en cinco días. | UN | والمفروض أن تنتهي المحاكمة بتهمة الخيانة في غضون ٠١ أيام، وتستأنف أمام المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري خلال خمسة أيام. |
Juntos deberíamos poder recaudar más de 10.000 millones de dólares en cinco años. | UN | وسوف نتمكن معاً من حشد أكثر من 10 بليونات دولار خلال خمسة أعوام. |
La Presidencia procura presentar una propuesta de consenso a la Asamblea, en el plazo de cinco días después de haber recibido la respuesta. | UN | ويجب على الرئيس أن يحاول تقديم اقتراح توافق في الآراء، خلال خمسة أيام من استلام الرد، إلى الجمعية. |
Se recibió e inspeccionó el 70% de los bienes y materiales dentro de los cinco días posteriores a la entrega en la zona de la misión. | UN | استلام نسبة 70 في المائة من الأصول والمواد وفحصها خلال خمسة أيام من وصولها إلى منطقة البعثة |
durante cinco días consecutivos habría sido golpeado en el pecho, la espalda y las nalgas durante sesiones de interrogatorio. | UN | وادعي أنه تعرض خلال خمسة أيام متتالية للضرب على الصدر والظهر والردفين أثناء جلسات استجوابه. |
Por otra parte, existe la obligación legal de que las solicitudes de suspensión de medidas se resuelvan en cinco días, lo que resultaría prácticamente imposible para un solo magistrado sin poner en peligro la tramitación de las demandas sustantivas. | UN | وفضلا عن ذلك، يشترط قانونا الفصل في خلال خمسة أيام في طلبات تعليق التنفيذ، وهو أمر يكاد يكون من المستحيل على أي قاض واحد القيام به دون الإخلال بعمليات البت في الطلبات الموضوعية. |
Uno de ellos dijo que en cinco meses había estado en diez centros diferentes de cuatro provincias. | UN | وذكر أحدهم أنه نُقل إلى عشرة مراكز مختلفة خلال خمسة أشهر متنقلاً ما بين أربع محافظات. |
Ahora bien, para los diagnósticos de bacterias se esparce una muestra sobre una placa y si las bacterias en cinco días, se diagnostica al paciente como infectado. | TED | الآن، في التشخيصات البكتيرية، العينة تلوث في طبق، وإذا نمت البكتريا في خلال خمسة أيام، يشخص المريض بأنه مصاب. |
en cinco semanas el ejército polaco había sido aplastado. | Open Subtitles | خلال خمسة أسابيع كان الجيش البولندي قد سُحق |
Me voy en cinco minutos, y estoy segura de que van a tomar la decisión correcta. | Open Subtitles | سأغادر خلال خمسة دقائق ، و أنا متأكدة أنكما ستتخذان القرار الصائب |
Esta vez estoy usando una conexión que rebota en cinco satélites distintos. | Open Subtitles | هذا الوقت أستعمل اتصال من خلال خمسة أقمار صناعية |
La seguridad del edificio estará aquí en menos de un minuto, la policía en cinco. | Open Subtitles | أمن البناية يكون هنا خلال دقيقة، والشرطة خلال خمسة دقائق |
Oye, aquí hay una pregunta graciosa, sólo por diversión. ¿Dónde te ves en cinco años? | Open Subtitles | هذا سؤال ، للمرح فقط ، كيف تري نفسك خلال خمسة سنوات؟ |
Tres víctimas en cinco años. | Open Subtitles | وكانت مخنوقة ثلاثة ضحايا خلال خمسة سنوات |
Las puertas abren en cinco minutos. | Open Subtitles | ستفتح الأبواب خلال خمسة دقائق. |
Porcentaje de emergencias en que el personal se despliega en un plazo de cinco días | UN | النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي نُشر فيها الموظفون خلال خمسة أيام |
En total, el 90% de los laissez-passer y los certificados de las Naciones Unidas para los funcionarios y sus familiares se expidieron en un plazo de cinco días laborables. | UN | كما تسنى إنجاز طلبات جواز مرور الأمم المتحدة، وشهادات الأمم المتحدة، وشهادات الأمم المتحدة العائلية، خلال خمسة أيام عمل. |
Si la Comisión Bicameral no resolviera la cuestión dentro de los cinco días de convocada, la cuestión se remitirá al Tribunal Constitucional para que por vía sumaria determine si se han observado debidamente los recaudos de procedimiento. | UN | وإذا عجزت اللجنة عن ذلك خلال خمسة أيام، تحال المسألة إلى المحكمة الدستورية، التي تقوم باستعراضها في إجراء معجل، من أجل تحقيق التناسق اﻹجرائي. |
El Tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. | UN | تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
No pudimos mirarnos en un espejo durante cinco meses. | UN | ولم يُسمح لنا بالنظر في مرآة خلال خمسة أشهر. |
El ACNUR trabaja en las cuestiones relacionadas con los niños refugiados por conducto de su sede en Ginebra, así como por conducto de cinco funcionarios y asesores en materia de políticas de la infancia situados en distintas regiones. | UN | وتعمل المفوضية على قضايا الأطفال اللاجئين من خلال مقرها في جنيف، وكذلك من خلال خمسة موظفين ومستشارين لشؤون سياسات الأطفال موزعين إقليميا. |
El NARVIK puede lograr eso en cincuenta o en cien días. | Open Subtitles | "نارفيك" يمكن أن يحقق ذلك خلال خمسة أيام إلى مائة |
En la serie de cuadros se detallan las medidas, definiéndose cinco pilares formados por medidas prácticas de apoyo a la aplicación del Protocolo. | UN | وتعرض مجموعة الجداول تلك التدابير بمزيد من التفصيل من خلال خمسة أعمدة تتضمن إجراءات عملية لدعم تنفيذ البروتوكول. |
En el conjunto de cuadros se presentan las medidas más detalladamente, mediante cinco pilares que contienen medidas prácticas para apoyar la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وتعرض مجموعة الجداول تلك التدابير بمزيد من التفصيل من خلال خمسة أعمدة تتضمن إجراءات عملية لدعم تنفيذ بروتوكول الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالأشخاص. |