ويكيبيديا

    "خلال ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante ese
        
    • durante esa
        
    • en esa
        
    • durante la
        
    • Mientras tanto
        
    • en ese
        
    • por esa
        
    • en el proceso
        
    • así
        
    • al hacerlo
        
    • durante este
        
    • medio de ese
        
    • superar esto
        
    • por esto
        
    • superarlo
        
    Alguien ha entrado aquí durante ese tiempo y ha fregado este lugar. Open Subtitles أتى شخصٌ ما إلى هنا خلال ذلك الوقت .ونظّف المكان
    durante ese tiempo se decía que había sufrido torturas y se había visto obligado a firmar una declaración ante la policía bajo presión y sin conocer su contenido. UN وقيل إنه خلال ذلك الوقت كان يعذﱠب وأنه حُمل على توقيع بيان في الشرطة تحت الاكراه ودون معرفة لمحتوياته.
    Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. UN وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر.
    en esa sesión, se hicieron algunas modificaciones menores al texto del proyecto de informe y quisiera señalarlas a su atención. UN كما أجريت، خلال ذلك الاجتماع، بعض التغييرات الطفيفة في نص مشروع التقرير، وأود أن استرعي انتباهكم إلى هذه التعديلات.
    Quisiera manifestar mi sincera gratitud al Gobierno del Japón por la hospitalidad y la asistencia que nos brindaron durante la reunión. UN واسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان الخالص لحكومة اليابان لكرم ضيافتها والمساعدة التي قدمت لنا خلال ذلك الاجتماع.
    Claro, papaíto. Un trato es un trato. Mientras tanto, cuida tu úlcera. Open Subtitles بالتأكيد, الأتفاق هو الأتفاق وفى خلال ذلك, لا تعبث معى
    El emplazamiento de una presencia visible de las Naciones Unidas contribuiría también a cimentar la confianza en ese proceso. UN كما أن نشر وجود مرئي لﻷمم المتحدة يساهم في بناء الثقة، خلال ذلك.
    Esas pruebas consistían en archivos de análisis de agentes de guerra química fabricados durante ese año. UN وكانت هذه اﻷدلة تتكون من سجلات لتحليل عناصر الحرب الكيميائية المنتجة خلال ذلك العام.
    Asimismo fueron considerados durante ese mes los casos de la República Centroafricana, el Sáhara Occidental y Somalia. UN وجرى أيضا النظر خلال ذلك الشهر في حالات جمهورية أفريقيا الوسطى، والصحراء الغربية والصومال.
    Además de esas cuestiones, hubo otras zonas de conflicto en las que aumentó la tensión durante ese mes. UN فيما عدا ذلك، كانت هناك عدة مناطق صراعات اشتد فيها التوتر خلال ذلك الشهر.
    Durante 2001, se efectuaron pagos de 181 millones de dólares a Estados Miembros en relación con las obligaciones contraídas en 2000 que no se habían pagado durante ese año. UN وجرى أثناء عام 2001، سداد مبلغ 181 مليون دولار إلى الدول الأعضاء كمستحقات لعام 2000 لم يجر دفعها خلال ذلك العام.
    El camino que ha seguido el Japón durante ese tiempo ha sido, de hecho, el de una nación que lucha por ocupar un lugar de honor entre las naciones amantes de la paz. UN وكان الطريق الذي سلكته اليابان خلال ذلك الوقت هو بالفعل طريق أمة تسعى إلى مكان محترم بين الأمم المحبة للسلام.
    Las soluciones de avenencia a que se ha llegado durante ese proceso no han sido insignificantes. UN والتنازلات التي تم تقديمها خلال ذلك لم تكن غير هامة.
    Las decisiones adoptadas durante esa Conferencia, cuyos objetivos han sido distorsionados y malinterpretados, son solamente un pequeño paso adelante. UN والقرارات التي اتخذت خلال ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام.
    También decidió celebrar una sesión pública de la Comisión durante esa semana, a la que se invitaría a los representantes de los Estados interesados. UN وقررت أيضا عقد اجتماع مفتوح للجنة خلال ذلك اﻷسبوع، يدعى إلى حضوره ممثلو الدول المعنية.
    en esa ofensiva fueron ocupadas la ciudad de Agdam y 49 aldeas, cerca de 200 civiles resultaron heridos y 160.000 personas se han convertido en refugiados. UN وتم خلال ذلك الهجوم احتلال مدينة أغدام و ٤٩ قرية، وقُتل وجُرح حوالي ٢٠٠ من اﻷفراد المدنيين.
    en esa ocasión, la policía no intervino en defensa de los inquilinos. UN ولم تتدخل الشرطة خلال ذلك الحادث لحماية المستأجرين.
    Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. UN وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع.
    Mientras tanto, vamos a llevar a Rachel al hospital. Chicos lo están haciendo genial. Open Subtitles خلال ذلك, سوف نأخذ راتشيل إلى المستشفى أنتم تعملون جيدا يا رفاق
    El emplazamiento de una presencia visible de las Naciones Unidas contribuiría también a cimentar la confianza en ese proceso. UN كما أن نشر وجود مرئي للأمم المتحدة يساهم في بناء الثقة، خلال ذلك.
    Mira, estoy un poco inestable después de haber sido zapping por esa cosa. Open Subtitles أنظر، إنني مُضطربة قليلًا بعد تمرير هذا من خلال ذلك الشىء
    Cuando tenía tu edad quería las mismas cosas pero quemé muchos puentes en el proceso. Open Subtitles عندما كنت بعمرك أردت نفس الأمور لكنني خربت الكثير من العلاقات خلال ذلك
    Pero a través de todo eso los Estados Unidos siguen siendo una República perdurable. ¿Y por qué es así? UN بيد أن الولايات المتحدة تظل، من خلال ذلك كله، جمهورية صامدة. لماذا؟
    al hacerlo se ha procurado exponer la situación de la mujer coreana con la mayor objetividad posible, poniendo de manifiesto aquellas esferas en que las medidas han resultado insuficientes o inadecuadas hasta el momento. UN وقد سعت الحكومة من خلال ذلك إلى عرض مركز المرأة الكورية بأكبر قدر ممكن من الموضوعية، وذلك بتحديد المجالات التي لا يزال العمل فيها غير كاف أو غير ملائم.
    durante este período se pide a los becarios que finalicen sus documentos de investigación y expongan brevemente sus ideas principales. UN ويُطلب من الزملاء خلال ذلك وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة حول رؤاهم الرئيسة.
    También recalcamos la importancia de que, por medio de ese diálogo, se logre la integración regional de los países centroamericanos, proceso que sugerimos se acelere. UN ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه.
    Mira, yo pense que estabamos tratando de superar esto. Open Subtitles أترى , كنت أظن أننا كنا نعمل جاهدين لنعبر خلال ذلك
    Geller, ya pasamos por esto. Eres una editora de copia excelente. Open Subtitles جيلر , نحن كنا خلال ذلك أنتي محررة نسخ عظيمة
    Vamos, amigo. Puedes superarlo. Open Subtitles أوه ، هيا يمكنك الحصول عليها من خلال ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد