ويكيبيديا

    "خلال فترة الحمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el embarazo
        
    • del embarazo
        
    • durante su embarazo
        
    • durante la gestación
        
    • durante todo el período de embarazo
        
    • durante el período de embarazo
        
    • durante el período de gestación
        
    La paciente paga una cuota fija voluntaria durante el embarazo para cubrir toda la atención médica derivada de este. UN وهي تتكون من اشتراك طوعي تسدده المرأة خلال فترة الحمل ويغطي تكاليف الرعاية الصحية المرتبطة بالحمل.
    En el proyecto se exige que, cuando sea necesario, se dé a la mujer otro trabajo durante el embarazo y por un período de 12 meses posterior al parto. UN ويشترط مشروع القانون إتاحة عمل بديل عند اللزوم خلال فترة الحمل ولفترة اثني عشر شهرا بعد الولادة.
    Casi la mitad de las cesáreas se planean con antelación debido a algunos factores que se descubren durante el embarazo. UN وقرابة نصف العمليات القيصرية تقرر سلفا بسبب عوامل تلاحظ خلال فترة الحمل.
    La falta de educación y la información insuficiente o incorrecta sobre los síntomas de complicaciones durante el embarazo contribuyen también a la elevada mortalidad materna en los países en desarrollo. UN وثمة عوامل أخرى تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان النامية وتتمثل في انعدام التعليم ونقص المعلومات بشأن العلامات المنذرة بمضاعفات خلال فترة الحمل.
    En la estructura de la mortalidad derivada de la maternidad constituyen un porcentaje apreciable las mujeres que fallecen durante el parto, durante el puerperio y durante el embarazo. UN ويتبين من نمط وفيات الأمومة اتساع نسبة النساء اللاتي يمتن خلال فترة الحمل أو أثناء الوضع والنقاهة.
    En el laboratorio del hospital Joseph Nathaniel France se realizan análisis gratuitos de los niveles de hemoglobina en dos ocasiones durante el embarazo. UN وتُفحص مستويات الهيموغلوبن مجانا في مخبر مستشفى جوزيف ناثانيال فرانس مرتين خلال فترة الحمل.
    Según el estudio mencionado, una de cada 120 mujeres muere como resultado de complicaciones durante el embarazo o el parto. UN وقد اتضح من الدراسة المذكورة أن امرأة من كل 120 امرأة تموت نتيجة لمضاعفات تحصل خلال فترة الحمل وأثناء الوضع.
    Las causas más importantes de mortalidad materna son las hemorragias y la hipertensión durante el embarazo. UN وأهم أسباب وفيات الأمومة هي النـزيف واضطرابات ضغط الدم خلال فترة الحمل.
    Todas las mujeres tienen acceso a personal capacitado durante el embarazo. UN وبإمكان كافة الحوامل الحصول على خدمات الموظفين المدربين خلال فترة الحمل.
    Por lo que tiene entendido, a las mujeres no se les aplica la pena de muerte durante el embarazo y hasta cierto tiempo después del parto. UN وحسب ما فهمت، فإن النساء معفيات من عقوبة الإعدام خلال فترة الحمل ولبعض الوقت بعد الولادة.
    Por otra parte, se brinda protección a los huérfanos y a las viudas, lo mismo que a las madres, especialmente durante el embarazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الحماية للأيتام والأرامل، وكذلك للأمهات، ولا سيما خلال فترة الحمل.
    No resulta aceptable que más de 500.000 mujeres mueran todos los años durante el embarazo y el parto. UN ولا يمكن أن نقبل بوفاة أكثر من 000 500 امرأة في كل عام خلال فترة الحمل أو النفاس.
    Sería necesario que las mujeres recibieran más ayuda económica durante el embarazo y el período de lactancia. UN وينبغي لنا القول إن من الضروري تقديم المزيد من المعونة الاقتصادية للنساء خلال فترة الحمل وفترة الإرضاع.
    El Ministerio de Salud preparó 12.000 guías sobre la nutrición durante el embarazo y las distribuyó como información pública. UN وأعدّت وزارة الصحة 000 12 دليل للتغذية خلال فترة الحمل ووزعته من أجل الإعلام.
    Todas las mujeres embarazadas tienen acceso a personal capacitado durante el embarazo y el parto en los servicios de salud. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    Las tasas de mortalidad entre las comunidades indígenas eran sumamente elevadas debido a complicaciones durante el embarazo y el parto. UN ويسجل السكان الأصليون معدلات مرتفعة جدا من الوفيات جراء مضاعفات خلال فترة الحمل والولادة.
    En otras se ha promulgado legislación que autoriza el internamiento de las mujeres que hayan consumido drogas durante el embarazo. UN وسنّت ولايات أخرى قوانين تأذن باحتجاز المرأة في المؤسسات العلاجية حال استخدامها المخدرات خلال فترة الحمل.
    Prestación de servicios apropiados y gratuitos durante el embarazo UN توفير الخدمات الملائمة والمجانية خلال فترة الحمل
    En efecto, el marido no puede pronunciar el twalak (aviso de repudio) durante el embarazo o la menstruación. UN ففي الواقع لا يمكن للزوج التلفظ بالطلاق خلال فترة الحمل والحيض.
    Sírvanse proporcionar datos sobre el número de niñas que abandonan la escuela durante o después del embarazo. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة خلال فترة الحمل أو بعدها.
    También lo es que se beneficie de medidas de apoyo adicional durante su embarazo y durante y después del parto. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    En ese momento es más fácil amenazarla. " Existe un gran número de casos de homicidios de madres durante la gestación y el peligro de muerte se extiende también al feto. UN فحوادث قتل الأمهات يزداد عددها خلال فترة الحمل وهذا التهديد بالموت يصل إلى الجنين أيضا.
    Las prestaciones se otorgan no sólo durante el período prenatal de 6 semanas, o el post-natal de 12 semanas, sino que durante todo el período de embarazo; vale decir, durante 9 meses, y hasta 6 meses después del nacimiento del hijo. UN ولا تمنح هذه الاستحقاقات خلال فترة الأسابيع الستة السابقة للولادة والأسابيع الإثني عشر التالية لها فحسب، إنما خلال فترة الحمل أيضاً، وهي تسعة أشهرٍ، وخلال الأشهر الستة التالية لولادة الطفل(100).
    La Ley Nº 21297 protege a las madres durante el período de embarazo y después contra el despido: UN ويوفر القانون رقم ٧٩٢١٢ الحماية لﻷمهات من الفصل خلال فترة الحمل وبعدها:
    En su mayoría, éstas se ven obligadas a trabajar durante el período de gestación en sus puestos de trabajo habituales, expuestas a los efectos de factores nocivos y vulnerables a riesgos tanto para su propia salud como para la salud del futuro hijo. UN وتضطر غالبية النساء للعمل خلال فترة الحمل في مكان العمل السابق وتخضع لتأثيرات عوامل الإنتاج الضارة مما يعرض صحة المرأة والطفل المقبل للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد