Posteriormente, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se formularon valiosas directrices para su realización. | UN | ووضعت فيما بعد مبادئ توجيهية قيمة ﻷعماله خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán se entrevistó con su homólogo egipcio durante la Cumbre y le transmitió nuestros sinceros sentimientos. | UN | واجتمع وزير الخارجية السوداني مع نظيره المصري خلال مؤتمر القمة ونقل إليه مشاعرنا الصادقة. |
Tras haber recibido garantías durante la Cumbre más reciente de la OSCE, en Oporto, de que las negociaciones se reanudarían, el equipo ruso finalmente llegó a Georgia, pero sin la autorización adecuada para negociar. | UN | وعقب تأكيدات خلال مؤتمر القمة الأخير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المعقود في بورتو، بأن المفاوضات ستستأنف، وصل الفريق الروسي أخيرا إلى جورجيا، ولكن بدون التفويض اللازم للقيام بذلك. |
En 1990, durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, nos comprometimos con objetivos específicos. | UN | ففي عام 1990، خلال مؤتمر القمة العالمي للأطفال، التزمنا بأهداف محددة. |
en la cumbre de Países del Continente Americano celebrada en Trinidad y Tabago a principios de este año, donde estuve presente, Usted manifestó: | UN | خلال مؤتمر القمة لبلدان القارة الأمريكية المعقود في ترينيداد وتوباغو في مستهل هذا العام، حيث كنت حاضرا، أعلنتم ما يلي: |
durante la Cumbre, el Instituto organizó un debate sobre los aspectos relacionados con el género en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo sostenible. | UN | وقام خلال مؤتمر القمة بتنظيم محفلا نقاشياً حول الجوانب الجنسانية لإدارة البيئة والتنمية المستدامة. |
Ese compromiso se confirmó al más alto nivel durante la Cumbre Mundial del año pasado. | UN | وذلك التعهد أُكد على أعلى مستوى خلال مؤتمر القمة العالمي السنة الماضية. |
Las extenuantes negociaciones dieron lugar a la creación, durante la Cumbre 2005, de este nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأدت المفاوضات الشاقة، خلال مؤتمر القمة لعام 2005، إلى ميلاد هذا العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة. |
Como resultado, durante la Cumbre se consiguieron importantes logros. | UN | ونتيجة لذلك، تحققت إنجازات كبيرة خلال مؤتمر القمة. |
696. Las tres metas fijadas durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1988 fueron: erradicación de la polio, lucha contra el sarampión y eliminación del tétanos neonatal. | UN | ٦٩٦- وكانت اﻷهداف الثلاثة المحددة خلال مؤتمر القمة العالمية للطفل في عام ٨٨٩١ هي: القضاء على شلل اﻷطفال، والسيطرة على داء الحصبة، والقضاء على كزاز المواليد. |
Como lo señaló el Presidente Kim, de la República de Corea, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la sola expansión del comercio y de las inversiones no será suficiente para resolver las cuestiones urgentes que afectan a los países en desarrollo. | UN | وكما أوضح الرئيس كيم رئيس جمهورية كوريا، خلال مؤتمر القمة الاجتماعي في كوبنهاغن، فإن توسيع التجارة والاستثمار لن يكون كافيا بذاته لحل المسائل المستعصية التي تؤثر على البلدان النامية. |
durante la Cumbre celebrada recientemente en Durbán, Sudáfrica, los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento No Alineado condenaron a Jonas Savimbi por estas violaciones sistemáticas de los derechos humanos. | UN | خلال مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا رؤساء دول أو حكومات حركة بلدان عدم الانحياز في دربان، بجنـــوب أفريقيا، أدان المؤتمر جوناس سافمبي بسبب هـــذه الانتهاكات المنتظمة الماسة بحقوق اﻹنسان. |
Se informó a los miembros del Consejo de la importancia de una pronta firma del Acuerdo dado que Etiopía y Eritrea habían comunicado ya su aceptación del documento durante la Cumbre. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس بأهمية التوقيع في وقت مبكر على الاتفاق نظرا لأن إثيوبيا وإريتريا كلاهما قد أشارا فعلا إلى قبوله بالوثيقة خلال مؤتمر القمة. |
Mi Primer Ministro anunció durante la Cumbre nuestra intención de ser partes del Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a mediados del 2002. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء بلادي خلال مؤتمر القمة عن نيتنا في أن نصبح طرفا في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول منتصف عام 2002. |
La reunión de los Jefes de Estado de la GUUAM celebrada aquí, en Nueva York, durante la Cumbre del Milenio, dio un renovado impulso a las diferentes actividades de cooperación que se realizan entre los países de la agrupación. | UN | وقد أعطى اجتماع رؤساء دول مجموعة غوام خلال مؤتمر القمة الألفية هنا في نيويورك حافزا إضافيا للتعاون المتعدد الجوانب داخل هذه المجموعة. |
Un ejemplo importante es el programa especial para la seguridad alimentaria puesto en marcha por la FAO, refrendado por los Jefes de Estado y de Gobierno durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996. | UN | ومن الأمثلة الهامة على ذلك، البرنامج الخاص المتعلق بالأمن الغذائي الذي بدأته منظمة الأغذية والزراعة، والذي تلقى تأييد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Si bien la reducción del bajo peso al nacer fue señalada como una de las metas durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, hasta la fecha no se le ha prestado la debida atención. | UN | وعلى الرغم من أن تخفيض عدد ناقصي الوزن عند الميلاد قد تحدد كهدف خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل فإن هذا الهدف لم يلق العناية الكافية حتى الآن. |
Además, los acuerdos alcanzados en estas conferencias y cumbres complementan y elaboran más en detalle las metas de desarrollo social acordadas durante la Cumbre Mundial y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. | UN | وأضافت أن الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة تلك توفر بُعدا إضافيا لأهداف التنمية الاجتماعية التي وضعت خلال مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Durante dicha Conferencia en la cumbre reafirmaron también su voluntad de seguir ocupándose de las causas profundas de los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وأكدوا من جديد أيضا خلال مؤتمر القمة رغبتهم في مواصلة التعامل مع اﻷسباب اﻷعمق لمشاكل اللاجئين والمشردين. |
Por consiguiente, los problemas sociales del Este y del Oeste se deben abordar abiertamente en la cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en conjunción con los del Sur. | UN | ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب. |
en la cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se dieron a conocer y se distribuyeron ampliamente el informe y las conclusiones del curso práctico. | UN | وقد تم توفير التقرير والرسائل التي انبثقت عن حلقة العمل ووزعت على نطاق واسع خلال مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
Dicha edición apareció con ocasión de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وصدرت هذه الطبعة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La mayoría de los países tiene previsto informar de esos logros en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا. |