Con el sistema de Razali ese número aumentaría de cinco a siete, y no se otorgarían puestos verdaderamente permanentes al hemisferio sur. | UN | وفي ظل نظام غزالي يزداد هذا العدد من خمسة إلى سبعة، دون إعطاء مقاعد دائمة حقيقية لنصف الكرة الجنوبي. |
:: Se habrá establecido el Grupo de Asesoramiento Técnico, integrado por cinco a siete miembros, y nombrado a su presidente | UN | :: تشكيل الفريق الاستشاري التقني، من عضوية أساسية تتألف من خمسة إلى سبعة أشخاص وتحديد رئيس الفريق |
La decisión la perdimos cinco a cuatro y el juez Warren Burger nos dijo: | Open Subtitles | المؤسسات ستمتلك مخطّطات الحياة. عندما وضعوا القرار للتصويت فقدنا خمسة إلى أربعة |
Cada grupo de trabajo seguiría teniendo una composición de entre cinco y ocho expertos, entre quienes habría tanto miembros del Comité como expertos designados. | UN | وسيستمر تشكيل الفريق العامل من خمسة إلى ثمانية خبراء، يشملون أعضاء اللجنة والخبراء المدعوين. |
La misión de observación de la Unión Interparlamentaria estará integrada por cinco o seis parlamentarios. | UN | ستتألف بعثة الاتحاد البرلماني الدولي لمراقبة الانتخابات من خمسة إلى ستة أعضاء برلمانيين. |
Tienen tres meses para recurrir y el procedimiento correspondiente llevará de cinco a seis meses. | UN | ويُمهل هؤلاء اﻷشخاص ثلاثة أشهر للطعن في القرار وتستغرق الاجراءات من خمسة إلى ستة أشهر. |
Al ingresar a los recintos y edificios, la proporción entre iraquíes e inspectores a menudo era de cinco a uno o aun mayor. | UN | وعند الدخول إلى المواقع والمباني، كانت نسبة العراقيين إلى المفتشين عادة خمسة إلى واحد أو أكثر. |
La reducción de la duración de los períodos de sesiones sustantivos de cinco a cuatro semanas ha afectado principalmente a las series de sesiones de carácter general. | UN | وقد أثر تخفيض مدة الدورات الموضوعية من خمسة إلى أربعة أسابيع بصورة أساسية على الجزء العام. |
La UNMOVIC mantiene su capacidad logística para apoyar un promedio de cinco a ocho equipos de inspección por día, que pueden visitar 10 sitios diarios. | UN | وتحتفظ الأنموفيك بالقدرة اللوجستية اللازمة لدعم خمسة إلى ثمانية فرق للتفتيش في 10 مواقع كل يوم. |
El Comité estará constituido por cinco a siete miembros, independientes de la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ستتكون اللجنة من خمسة إلى سبعة أعضاء مستقلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
El Comité estará constituido por cinco a siete miembros, independientes de la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ستتكون اللجنة من خمسة إلى سبعة أعضاء مستقلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
4. El Grupo de Trabajo se reúne por lo menos tres veces al año, por lo menos durante cinco a ocho días laborables, generalmente en Ginebra. | UN | 4- ويجتمع الفريق العامل ثلاث مرات على الأقل في السنة لمدة خمسة إلى ثمانية أيام عمل، ويعقد اجتماعاته بصورة عامة في جنيف. |
Como resultado de todo ello, el número de dependencias regionales de la Oficina de Protección al Ciudadano ha aumentado de cinco a nueve. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الفروع الإقليمية لمكتب حماية المواطنين من خمسة إلى تسعة فروع. |
Los asociados mantienen sus propias listas de reserva y proporcionan personal durante una media de cinco a seis meses. | UN | ويحتفظ الشركاء بقوائمهم الخاصة ويقدمون الموظفين لما متوسطه خمسة إلى ستة شهور؛ |
Los planes se habían aprobado en 2014, y se preveía que esa infraestructura se crearía en un plazo de cinco a siete años. | UN | واعتُمدت الخطط في عام 2014 ومن المتوقَّع أن تُتاح البنية التحتية في غضون خمسة إلى سبعة أعوام. |
Cabe recordar que la esperanza de vida útil de cualquier aplicación hoy en día parece estar limitada a un período que va de los cinco años a un máximo de diez. | UN | والتذكير بأن أمد الحياة المفيدة المتوقع لأي تطبيق يبدو في وقتنا الحالي محدوداً في خمسة إلى عشر سنوات كحد أقصى. |
Como resultado, tan sólo en la región de Semipalatinsk, aproximadamente 500.000 personas fueron expuestas a la radiación, aumentó la tasa de mortalidad infantil de cinco y 10 veces y se registraron niveles sin precedentes de enfermedades oncológicas. | UN | ونتيجة لذلك، تعرض للإشعاعات 000 500 شخص تقريبا في منطقة سيميبالاتينسك وحدها، وزادت معدلات وفيات الأطفال من خمسة إلى عشرة أضعاف، بينما وصلت أمراض الأورام إلى مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Como promedio, un oficial de coordinación de la seguridad pasó entre cinco y seis meses al año viajando y trabajando en las diversas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقضي موظف تنسيق شؤون الأمن ما متوسطه خمسة إلى ستة أشهر في السنة في السفر والعمل في مختلف بعثات حفظ السلام. |
Despliegue avanzado de las unidades militares: el despliegue de entre cinco y siete batallones de infantería por sector, con grupos del tamaño de compañías en puestos avanzados, será esencial para cubrir toda la zona de la misión. | UN | الانتشار المتقدم للوحدات العسكرية؛ سيكون من الضروري نشر ما بين خمسة إلى سبعة كتائب مشاة لكل قطاع مع مجموعات في حجم سرية بالمواقع المتقدمة لتوفير تغطية في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Por término medio, en cada residencia, que se pretende sea lo más normal posible, viven cinco o seis personas. | UN | ويوجد وسطياً خمسة إلى ستة أشخاص في كل بيت. وهي أقرب ما تكون إلى البيوت العادية. |
pero en cinco o diez años vamos a empezar a ver algunos cambios muy profundos. | TED | بيد أننا في خمسة إلى عشر سنوات سنبدأ نرى بعض التغيرات العظيمة. |