ويكيبيديا

    "خمسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos quintas partes
        
    • quinquenal de
        
    • de cinco años
        
    • dos quintos
        
    Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. UN ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.
    El estudio reveló que en Somalia funcionaban 613 escuelas, con una matrícula de alrededor de 153.000 alumnos, de los cuales casi las dos quintas partes eran niñas. UN وقد تبين أن ما مجموعه ٦١٣ مدرسة تعمل في الصومال ومسجل بها زهاء ٠٠٠ ١٥٣ تلميذ وأن خمسي هذا العدد تقريبا فتيات.
    Más de las dos quintas partes de las exportaciones de los países en desarrollo se dirigen a otros países en desarrollo. UN ويتم تصدير وأكثر من خمسي صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición y a la necesidad de realizar un examen quinquenal de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وللحاجة إلى استعراض خمسي لميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    Evaluación quinquenal de la aplicación de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN الجزء الوزاري من دورة لجنة المخدرات: استعراض خمسي للتقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي
    A raíz de una evaluación independiente de cinco años, la secretaría del Fondo elaboró y ha venido aplicando un plan de gestión de la respuesta. UN وبعد إجراء تقييم خمسي مستقل، وضعت أمانة الصندوق خطة لاستجابة الإدارة وهي تقوم بتنفيذها حالياً.
    Casi un quinto de la población del mundo carece de acceso a agua potable segura y más de dos quintos carecen de servicios de saneamiento. UN فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي.
    Alrededor de las dos quintas partes de las personas pertenecientes a minorías étnicas viven en la pobreza económica, una proporción que duplica la de los blancos. UN إذ يعيش حوالي خمسي السكان من الأقليات الإثنية في حالة فقر ناجم عن انخفاض الدخل، وهو ما يمثل ضعف نسبة الفقر بين البيض.
    A mediados de 1993, 26 países muy endeudados, o sea, casi dos quintas partes del total, estaban en mora con respecto al servicio de la deuda a favor de los acreedores multilaterales. UN وفي منتصف عام ١٩٩٣، كان ٢٦ من البلدان المثقلة بالديون، أو حوالي خمسي العدد اﻹجمالي، عليها متأخرات في خدمة الديون المستحقة للدائنين المتعددي اﻷطراف.
    El proyecto inundó dos quintas partes de su tierra cultivable; como consecuencia de ello, 40.000 chakma se fueron a la India y se cree que otros 20.000 se desplazaron a Arakan (Birmania). UN فقد غمرت مياه المشروع خمسي أراضيهم الصالحة للزراعة؛ وكنتيجة لذلك، هاجر 000 40 ساكن من الشاكما إلى الهند ويرجح أن يكون قد انتقل 000 20 شخص إلى أراكان في بورما.
    El continente sigue siendo una de las regiones más pobres del mundo, ya que aproximadamente dos quintas partes de su población viven con menos de 1 dólar al día. UN فهذه القارة لا تزال واحدة من أفقر مناطق العالم، إذ يعيش حوالي خمسي سكانها على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يوميا.
    Aún más preocupantes y graves son las estadísticas crecientes sobre la pobreza, que actualmente afecta a casi dos quintas partes de la población africana; las infecciones por VIH, que afectan a más de 20 millones de personas; la malaria, con nueve muertes en África de cada 10 a escala mundial; y la mortalidad infantil y materna. UN والأمر الأكثر إزعاجا وخطورة هو الإحصاءات المتزايدة بشأن الفقر، الذي يؤثر الآن على حوالي خمسي سكان أفريقيا، والإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، التي يعاني منه أكثر من 20 مليون شخص؛ والملاريا، بتسجيل تسع وفيات من بين كل 10 حالات، على نطاق عالمي، في أفريقيا؛ وبشأن وفيات الرضع والأمهات.
    Con el argumento falso de que Puerto Rico tenía un exceso de población, los Estados Unidos y sus títeres coloniales organizaron la emigración de dos quintas partes de la población de Puerto Rico a zonas urbanas arruinadas de los Estados Unidos, como fuente de mano de obra barata. UN أنتقل اﻵن الى مسألة التهجير القسري لﻷمة البورتوريكية وتشتيتها تحت ادعاء زائف بأن بورتوريكو تكتظ بالسكان رتبت الولايات المتحدة وعملاؤها الاستعماريون لتهجير خمسي سكان بورتوريكو الى المناطق الحضرية الخربة في الولايات المتحدة لاستغلالهم كمصدر لﻷيدي العاملة الرخيصة.
    Aun más preocupantes y calamitosos son los elevados índices relativos a la pobreza, que afecta a las dos quintas partes de la población de África; el VIH, que ha infectado a más de 20 millones de personas; la malaria, que es rampante en nuestro continente y que provoca la muerte de 9 de cada 10 personas infectadas en el mundo entero, y la mortalidad maternoinfantil. UN ولعل الأمر الأكثر إزعاجاً وخطورة هو الإحصاءات المرتفعة بشأن الفقر، الذي بات يؤثر الآن على خمسي سكان أفريقيا؛ وفيروس نقص المناعة البشرية، الذي يعاني منه أكثر من 20 مليون شخص؛ والملاريا، التي تتفشى في قارتنا وتقتل 9 من كل عشر حالات على مستوى العالم؛ ووفيات الأطفال الرضع والأمهات.
    Este aumento de 1.700 millones en 20 años equivale a las dos quintas partes de la población mundial en 1974 (para ser más exactos, al 42,5%). UN والزيادة التي حدثت على مدى ٢٠ سنة )١,٧ بليون( تعادل خمسي سكان العالم في عام ١٩٧٤ )وبصورة أدق، ٤٢,٥ في المائة من سكان العالم عندئذ(.
    También prestó asistencia al Gobierno en la formulación de un programa quinquenal de cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN وقامت أيضا بمساعدة الحكومة في وضع برنامج خمسي للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    En la sección III de su informe anual se ofrece un balance muy útil de sus actividades, cuyo objeto es ayudar a la Asamblea General a emprender la evaluación quinquenal de las funciones de la Oficina. UN وأشارت إلى أن المكتب قدم في الفرع الثالث من تقريره السنوي حصيلة مفيدة جدا عن أنشطته بهدف مساعدة الجمعية العامة على إجراء تقييم خمسي لمهامه.
    Entre esos programas y proyectos cabe mencionar un proyecto quinquenal de participación de los gobiernos locales en programas generales en pro de la salud de la mujer y la maternidad sin riesgo y programas de salud familiar destinados a atender a las necesidades concretas de salud de las comunidades locales. UN ومن بين هذه مشروع خمسي يشمل وحدات الحكم المحلي في برامج شاملة لصحة المرأة والأمومة السالمة، وتطوير الخدمات الصحية للأسرة التي تعالج الاحتياجات الصحية المحددة للمجتمعات المحلية.
    A fines de octubre, durante la fase preparatoria del INCORE, se llevó a cabo un curso práctico de investigación con el fin de pasar revista a las actuales actividades de investigación en el ámbito de los conflictos étnicos y la solución de conflictos y elaborar un programa quinquenal de investigación y capacitación. UN وضمن المرحلة التحضيرية للبرنامج، عقدت في أواخر تشرين اﻷول/اكتوبر حلقة عمل بحثية لاستعراض البحوث القائمة في مجالات الصراع اﻹثني وحل الصراعات، ولوضع برنامج خمسي للبحوث والتدريب.
    En su 14ª reunión, el Grupo de Expertos recomendó que el Secretario General efectuara una evaluación de cinco años de los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución y que transmitiera sus conclusiones a la Asamblea por conducto del Consejo en el año 2001. UN وأوصى فريق الخبراء، في اجتماعه الرابع عشر، بأن يقوم الأمين العام بإجراء تقييم خمسي للتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وإبلاغ استنتاجاته إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في عام 2001.
    Es un programa piloto de cinco años, que inició sus actividades en 1995, consistente en proporcionar a los padres de familia préstamos para la educación de la niña por medio del Banco Comunal. UN وهذا البرنامج برنامج خمسي رائد بدأ أنشطته في عام 1995، ويتمثل في تقديم قروض عن طريق المصرف المحلي إلى أرباب الأسر لتعليم الطفلة.
    Los niños menores de 15 años representan más de dos quintos de la población (un 42% aproximadamente en las zonas urbanas y un 45% en las zonas rurales). UN ويشكل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أكثر من خمسي المجتمع، أي حوالي 42% في الحضر و45 % في الريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد