Indicaba la necesidad de que se ampliara la Capacidad y proponía dos opciones. | UN | وأشار التقرير إلى ضرورة توسيع قدرة الشرطة الدائمة واقترح خيارين لذلك. |
Y teníamos sólo dos opciones para tratar los conflictos que el robo visual traería. | TED | وكان لدينا فعلياً خيارين للتعامل مع الأزمات التي كان سيجلبها السطو البصري. |
Si eres una mujer soltera exitosa en esta ciudad, tienes dos opciones: | Open Subtitles | إذا كنتِ إمرأة عازبة ناجحة في :هذه المدينة فلديكِ خيارين |
Tienes dos opciones ahora... puedes quedarte protegido dentro de las paredes de la iglesia o puedes terminar esto. | Open Subtitles | لديك الآن خيارين يمكنك أن تبقى محمياً بين جدران الكنيسة أو أن تنهي كل هذا |
Se han examinado dos posibilidades: la constitución de un grupo de trabajo y la celebración de consultas oficiosas. | UN | وقد جرى النظر في خيارين هما: إنشاء فريق عامل، أو عقد مشاورات غير رسمية. |
Para que ésta se reduzca, el Consejo tiene dos opciones. | UN | ولكي يتسنى خفض حجم الوثائق يمكن أن يختار المجلس واحدا من خيارين اثنين. |
Según veo la situación, hay dos opciones. | UN | والوضع كما أراه، أن هناك خيارين. |
Se señaló que, habría dos opciones teóricas. | UN | ولوحظ عند تناول التصنيفات توفر خيارين مفاهيميين. |
Para alcanzar ese objetivo, es posible imaginar dos opciones, a saber, un acuerdo entre los firmantes del mismo Pacto de Gobierno, o una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن. |
El Secretario General propuso al Consejo de Seguridad dos opciones. | UN | واقترح اﻷمين العام خيارين على مجلس اﻷمن. |
Por lo tanto, se consideran a continuación sólo dos opciones para el tratamiento de las emisiones relacionadas con la importación y la exportación de electricidad. | UN | ولذلك فإن موالاة النظر ستنصب فقط على خيارين اثنين لمعاملة الانبعاثات المرتبطة باستيراد وتصدير الكهرباء. |
En ese informe, el Departamento presentó nuevamente al Comité dos opciones concretas de gastos para lograr la paridad deseada: | UN | وقدمت الإدارة في ذلك التقرير إلى اللجنة مرة أخرى خيارين محددين للتكاليف لتحقيق التكافؤ المطلوب: |
En la medida en que esta propuesta tiende a consolidar dos opciones irreconciliables, la gestión está destinada al fracaso. | UN | و بما أن هذا النهج يقترح المزج بين خيارين متضاربين، فإنه محكوم عليه بالفشل. |
Se estudiaron dos opciones para los tragaluces, una en que estarían levantados del suelo y la otra un sistema de paneles de enlosado horizontales translúcidos. | UN | وقد تم درس خيارين لبنائها، يتمثل أحدهما في رفعها بعيدا عن الأرض والآخر في رصف مجموعة من القواطع الأفقية الشفافة. |
En general, los inspectores consideran que existen dos opciones principales para lograr esa vinculación. | UN | ويرى المفتشون بوجه عام أن هناك خيارين رئيسيين لتحقيق هذا الربط. |
En dicho informe se proponían dos opciones. | UN | وقد اقترح التقرير خيارين للسير قدما، هما: |
En los párrafos siguientes presenté dos opciones respecto de la dotación del componente militar de la MINURSO para que las examinara el Consejo. | UN | وقدمتُ في الفقرات اللاحقة خيارين بشأن قوام العنصر العسكري للبعثة لكي ينظر فيهما مجلس الأمن. |
A la luz de esas observaciones, la Secretaría desea proponer dos opciones sobre este asunto que el Comité de Aplicación tal vez desee considerar. | UN | وعلى ضوء هاتين الملاحظتين، قد تود الأمانة أن تقترح خيارين قد ترغب لجنة التنفيذ في بحثهما بشأن هذه المسألة. |
El Grupo sugiere dos posibilidades para ampliar las competencias de la Capacidad Permanente de Policía. | UN | ويقترح الفريق خيارين لإتاحة تعمق أكبر لدى قدرة الشرطة الدائمة. |
En el material explicativo se indicarían las razones por las que se proporcionan dos alternativas y se aclararía que habría que adoptar alguna de las dos. | UN | وسيبين النص الإيضاحي أسباب تقديم خيارين ويوضح ضرورة اعتماد أحدهما. |
De la primera fase se trata en el artículo 7 bis, que contiene dos variantes. | UN | وقال ان المرحلة اﻷولى تتناولها المادة ٧ مكررا التي تشتمل على خيارين . |
Tendrá que contarme algunas cosas Escuche hijo. Tiene dos caminos a elegir. | Open Subtitles | انصت يا بنيّ، أمامك خيارين لا ثالث لهما إمّا شرب ماء هذا النهر اللعين |
Sin embargo, habida cuenta de la realidad sobre el terreno, la misión decidió limitar las opciones a dos. | UN | غير أنه على أساس الوضع القائم على أرض الواقع، قررت البعثة تضييق الخيارات إلى خيارين فحسب. |
La adaptación a las nuevas realidades y la consolidación no son opciones que se excluyan mutuamente. | UN | ولا يعتبر التكيف مع الحقائق المتغيرة وتعزيز المعاهدة خيارين متنافيين. |
Esto ofrece a las tres regiones la siguiente alternativa: la improbabilidad de que sea elegido un país de cada continente, y la probabilidad de puestos permanentes rotatorios. | UN | وهذا يضع المناطق الثلاث بين خيارين: عدم احتمال اختيار بلد واحد من كل قارة، واحتمال تناوب المقاعد الدائمة. |
Ahora te damos una elección: “De casualidad tenemos algunas impresiones extras en el clóset | TED | ونعطي الشخص خيارين: نقول " انه لدينا لوحات اخرى في الخزانة .. |