ويكيبيديا

    "دائما في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permanente del
        
    • siempre en
        
    • permanente en
        
    • permanente de
        
    • siempre a
        
    • permanentes del
        
    • duradera en
        
    • sistemáticamente en
        
    • constantemente en
        
    • permanentemente en
        
    • permanentes en
        
    • en todo momento
        
    • duradera a
        
    • permanente al
        
    • invariablemente en
        
    Innumerables voces claman sin cesar y sostienen que el Japón no puede ser miembro permanente del Consejo de Seguridad hasta que no se resuelvan los citados problemas. UN ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل.
    En este sentido, como se recordará, Australia propuso el año pasado la inclusión de Indonesia como miembro permanente del Consejo. UN وفي هذا الصدد، لعلكم تذكرون أن استراليا اقترحت العام الماضي إدراج إندونيسيا بوصفها عضوا دائما في المجلس.
    Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar a Christoph Flügge Magistrado permanente del Tribunal. UN وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين كريستوف فلوغي قاضيا دائما في المحكمة.
    Desde entonces, la Conferencia de Desarme se ha reunido siempre en Ginebra. UN ومنذ ذلك الحين يجتمع مؤتمر نزع السلاح دائما في جنيف.
    Sin embargo, faltaría a mi deber si no indicara que en este tipo de asuntos el demonio se esconde siempre en los detalles. UN غير أنني سأكون مقصرا في واجبي إن لم أوضح أن المشكلة في المسائــل من هذا القبيل تكمن دائما في التفاصيل.
    Asimismo, las vías de paz siria y libanesa deben ser un elemento permanente en el programa del Cuarteto. UN كما ينبغي لمساري السلام السوري واللبناني أن يشغلا موقعا دائما في جدول أعمال تلك المجموعة.
    Conviene preservar ese logro y hacer del TNP un elemento permanente de la vida internacional. UN ومن المناسب في هذا الشأن الحفاظ على هذه المكتسبات وجعل معاهدة عدم الانتشار عنصرا دائما في الحياة الدولية.
    El Brasil está preparado para asumir su responsabilidad como miembro permanente del Consejo. UN البرازيل على أتم الاستعداد لتتولى مسؤولياتها باعتبارها عضوا دائما في المجلس.
    Llevada al extremo, esa lógica recomendaría la designación de Ted Turner como miembro permanente del Consejo de Seguridad, con derecho a veto. UN فالتطرف في اتباع هذا المنطق يفرض علينا تعيين تيد تيرنر عضوا دائما في مجلس اﻷمن، يتمتع بحق النقض.
    El Japón, con el apoyo de muchos países, está dispuesto a asumir mayores responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN واليابان، بتأييد بلدان عديدة، على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن.
    El Japón quisiera asumir mayores responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن.
    En concreto, Australia siempre ha defendido que el Japón pase a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Como Estado poseedor de armas nucleares y miembro permanente del Consejo de Seguridad, China no ha eludido nunca sus obligaciones en materia de desarme nuclear. UN والصين، بوصفها دولة نووية وعضوا دائما في مجلس الأمن، لم تتقاعس أبدا عن الوفاء بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي.
    ¿De qué sirve que pase más tiempo con mis hijos en casa si mi mente está siempre en otra parte mientras estoy con ellos? TED فما الجيد في قضاء وقت أطول مع أطفالي في البيت إذا كان عقلي دائما في مكان آخر بينما أنا بينهم؟
    Estás siempre en mi mente, en mi corazón... en cada maldito pedazo de mí. Open Subtitles أنت دائما في عقلي في قلبي أنت في كلّ قطعة لعينة منّي
    Y cuando uno observa las oleadas de la historia india que siguieron, se puede ver que la identidad nunca es estática, siempre en formación y nunca acabada. Open Subtitles وعند النظر في جميع المد والجزر من التاريخ الهندي التي تتبع، يمكنك أن ترى أن الهوية ليست ابدا ثابت، دائما في صنع وقط.
    Esas medidas consagrarían lo que debería constituir un régimen permanente en esa esfera, al que El Salvador volvería una vez fuera razonable dejar de aplicar paulatinamente las leyes de emergencia, que por su naturaleza deberían estar en vigor el menor tiempo posible. UN وسوف تكرس هذه التدابير ما يجب أن يكون نظاما دائما في هذا المجال تعود إليه السلفادور حالما يتم تخفيف حدة قانون الطوارئ بصورة معقولة، وهو القانون الذي ينبغي ألا يدوم بحكم طبيعته إلا أقصر مدة ممكنة.
    Además, los efectivos de la KFOR ofrecen una presencia permanente en las ciudades, aldeas y vecindarios serbios, incluso en las casas. UN وتوفر قوة كوسوفو وجودا دائما في البلدات والقرى والضواحي الصربية وحتى في بعض بيوتهم.
    El Tratado sobre la no proliferación debería, a su juicio, convertirse en elemento permanente de las relaciones internacionales. UN وفي اعتقادها أن معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تصبح عنصرا دائما في العلاقات الدولية.
    En Kosovo y Metohija las mujeres han estado discriminadas siempre a causa de las atrasadas costumbres y tradiciones albanesas étnicas. UN تتعرض النساء دائما في كوسوفو وميتوهيا للتمييز ضدهن بسبب العادات والتقاليد الألبانية العرقية المتخلفة.
    Como uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, China trabajará de forma activa en el Consejo en pro del cumplimiento de esas dos tareas. UN والصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن ستعمل في المجلس بكل نشاط من أجل إنجاز هاتين المهمتين.
    El statu quo no garantizará la paz duradera en la región. UN فإن الوضع الراهن لن يضمن سلاماً دائما في المنطقة.
    La dimensión de género, tal como se define en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, se integra sistemáticamente en las estrategias de consolidación de la paz UN دمج البعد الجنساني على النحو المحدد في القرار 1325 دمجا دائما في استراتيجيات بناء السلام
    Por otra parte, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) participa constantemente en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Haití. UN وعلاوة على ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة تشارك دائما في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    En otras palabras, África debe estar representada permanentemente en el Consejo de Seguridad. UN وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن.
    La Misión mantiene 15 bases de operaciones de compañías permanentes en todos los estados, excepto el estado de Warrap. UN وتُبقي البعثة على 15 قاعدة لعمليات السرايا توفر حضورا دائما في جميع الولايات، باستثناء ولاية واراب.
    Es sumamente importante que podamos mantener el clima de confianza que en todo momento ha imperado en nuestros trabajos. UN ومن الأمور بالغة الأهمية أن نتمكن من الحفاظ على أجواء الثقة التي تسود دائما في أعمالنا.
    Por ello, la comunidad internacional debe buscar una solución duradera a esa situación en el marco de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ولذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد لها حلا دائما في إطار اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La Federación de Rusia pasó a ser miembro permanente al suceder a la ex Unión Soviética, y en 1972 la República Popular de China asumió la condición de miembro permanente. UN لقد أصبح الاتحاد الروسي عضوا دائما في المجلس خلفا للاتحاد السوفياتي السابق، وفي عام ١٩٧٢، حصلت جمهورية الصن الشعبية على مركز العضو الدائم.
    Esas declaraciones se reproducen invariablemente en las actas literales y, en consecuencia, forman parte integrante de la documentación oficial de la Conferencia de Desarme. UN فتلك البيانات يعاد نسخها دائما في المحاضر الحرفية وهي تشكل، بحكم الواقع، جزءاً من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد