ويكيبيديا

    "داخل الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en territorio
        
    • dentro del territorio
        
    • en el territorio
        
    • en los territorios
        
    • dentro de territorio
        
    • dentro de los territorios
        
    • interior del territorio
        
    • en suelo
        
    mediante artillería de campaña, disparos, infiltraciones, montaje de instalaciones en territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    destrucción de terrenos, colocación de alambradas de púa y construcción de instalaciones en territorio libanés UN تهديد وإشهار أسلحة، جرف أتربة، وضع شريط شائك وتركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    mediante artillería de campaña, disparos, montaje de instalaciones dentro del territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Durante la guerra civil que tuvo lugar en 1986 se sembraron minas antipersonal en el territorio del país, de las que se han eliminado unas 1.000. UN وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا.
    Igualmente, subrayaron la importancia de las soluciones jurídicas y solicitaron su aplicación a fin de evitar la impunidad de los crímenes de guerra cometidos en los territorios palestinos ocupados, inclusive en Jerusalén oriental. UN كما أعادوا التأكيد على أهمية وسائل الانتصاف القانوني ودعوا إلى تطبيقها دون أن يفلت مرتكبو جرائم الحرب داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، من العقاب.
    En estos momentos, estas fuerzas continúan activamente su ofensiva hostil dentro de territorio sudanés. UN ولا زالت هذه القوات تواصل عملها الهجومي والعدائي داخل اﻷراضي السودانية حتى اﻵن.
    Por otro lado, dentro de los territorios palestinos ocupados conviene dar a las ONG más margen para influir en la formulación de políticas. UN وفي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يجب إعطاء مزيد من الفرص أمام المنظمات غير الحكومية كي تؤثر على عملية صنع القرار.
    La reacción de Rusia fue bombardear regularmente el desfiladero de Pankisi, que se halla en territorio de Georgia. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    El grupo se adentró 175 metros en territorio israelí para izar las banderas de Hizbullah y del Líbano. UN وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية.
    Esta disposición penal será aplicable a todos los actos de esa índole que cometan nacionales noruegos y a todos los actos de esa índole que se lleven a cabo en territorio noruego. UN وسينطبق هذا الحكم الجزائي على الأعمال الإرهابية التي يرتكبها الرعايا النرويجيون أو التي ترتكب داخل الأراضي النرويجية.
    En este último caso, la legislación portuguesa es aplicable si esas personas se encuentran en territorio portugués y no se puede conceder su extradición. UN ففي حالة الأجانب ينطبق القانون البرتغالي إذا وجد هؤلاء داخل الأراضي البرتغالية، مع تعذر السماح بتسليمهم.
    Bombardeos, disparos, y ubicación de instalaciones en territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبينانية
    No se ha identificado en territorio libanés a ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. UN الجواب: لم يتمّ التعرف داخل الأراضي اللبنانية على أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة.
    mediante artillería de campaña, disparos, montaje de instalaciones dentro del territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Bombardeo mediante artillería de campaña, disparos, montaje de instalaciones dentro del territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Bombardeo mediante artillería de campaña, disparos, montaje de instalaciones dentro del territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلُّل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية.
    Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de contar con una aplicación efectiva de los dos instrumentos en el territorio palestino ocupado, inclusive en Jerusalén oriental. UN وأكدوا على الحاجة إلى الإنفاذ الفاعل للصكين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    Todas estas zonas se encuentran bastante adentradas en el territorio de Camboya. UN وجميع هذه المناطق تقع داخل الأراضي الكمبودية تماما.
    También es muy pertinente en este sentido la iniciativa de Rusia de concentrar las armas nucleares en el territorio de los Estados que las poseen. UN والأمر المهم أيضا في هذا الصدد هو مبادرة روسيا لتركيز الأسلحة النووية داخل الأراضي الوطنية للدول الحائزة لها.
    Ese muro impone un hecho consumado sobre el terreno y su construcción debe cesar de inmediato, por lo menos en los territorios palestinos ocupados. UN هذا الجدار يفرض الأمـر الواقع على الأرض ويجب وقفـه فورا، على الأقل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    A las 9.00 horas la parte iraní secuestró a dos guardias fronterizos iraquíes cuando recogían leña en la zona de Al Kilal, dentro de territorio iraquí. UN في الساعة ٠٩٠٠ قام الجانب اﻹيراني باختطاف شرطيين من شرطة الحدود العراقية أثناء قيامهما بجمع الحطب في منطقة الكلال داخل اﻷراضي العراقية.
    En vez de intervenir para frenar el terrorismo, los dirigentes palestinos han fomentado activamente esa conducta, principalmente mediante la liberación de presos terroristas condenados que ahora gozan de total libertad de circulación dentro de los territorios palestinos. UN وبدلا من اتخاذ إجراء للحد من الإرهاب، تشجع القيادة الفلسطينية بنشاط هذا السلوك، ولا سيما من خلال إطلاق سراح السجناء الإرهابيين المدانين الذين يتمتعون حاليا بحرية التنقل كاملة داخل الأراضي الفلسطينية.
    Dicha agresión les ocasionó la muerte. Posteriormente, las fuerzas de ocupación se infiltraron en el lugar del incidente y arrastraron los cadáveres hasta el interior del territorio ocupado. UN وقد أدى هذا الاعتداء إلى مقتلهما، ثم قامت قوات الاحتلال بالتسلل إلى مكان الحادث وسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    En varios casos, se produjeron tiroteos en la frontera o a través de ella en los que perdieron la vida o sufrieron heridas civiles que se encontraban en suelo libanés. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد