ويكيبيديا

    "داخل الإدارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro del Departamento
        
    • de la administración
        
    • en la administración
        
    • en el Departamento
        
    • en el seno del Departamento
        
    • parte del Departamento
        
    • entre departamentos
        
    • del propio Departamento
        
    • en el propio Departamento
        
    Se encargará a los directores que comuniquen dentro del Departamento toda la información relativa a normas o a otros asuntos. UN وسيكلـَّـف المديرون بإبلاغ المعلومات بصورة وافية إلى الموظفين عن تطورات السياسة العامة وغيرها من التطورات داخل الإدارة.
    Ha dado mayor cohesión a la organización del Departamento, al simplificarse la presentación de informes y aumentar la obligación de rendir cuentas dentro del Departamento. UN وقد أضفى هذا مزيدا من الاتساق على الإدارة من الوجهة التنظيمية، مما أدى إلى تبسيط عملية الإبلاغ وتحسين المساءلة داخل الإدارة.
    La Comisión confía en que esto no conduzca a la creación de una estructura dentro del Departamento a este respecto. UN واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض.
    En el seno de la administración pública congoleña, también otros ministerios intervienen en la gestión de los asuntos relativos a la mujer y el niño. UN داخل الإدارة العامة الكونغولية، تتدخل أيضا وزارات أخرى في إدارة المسائل المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Coordinar las acciones e instancias existentes en el seno de la administración Pública, para promover la condición de las mujeres y la equidad de género. UN تنسيق التدابير والهيئات القائمة داخل الإدارة العامة، تعزيزا لوضع المرأة وللإنصاف بين الجنسين.
    En las regiones de Bay y Bakol, en Somalia sudoccidental, las diferencias internas en la administración se han visto acompañadas de luchas esporádicas. UN وفي إقليمي باي وباكول في الجنوب الغربي من الصومال، اقترنت النزاعات التي كانت جارية داخل الإدارة بمعارك متقطعة.
    Un orador señaló que en el Departamento había una nueva tendencia a elevar las actividades de información al nivel más moderno. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن هناك قوة دفع جديدة داخل اﻹدارة للارتقاء باﻷنشطة اﻹعلامية كي ترقى إلى أحدث المستويات.
    El personal de asistencia técnica estima que hoy por hoy no se tiene una idea clara del papel de la cooperación técnica dentro del Departamento. UN ويعتقد موظفو المساعدة التقنية أنه ليس هناك حتى الآن تصور واضح لدور التعاون التقني داخل الإدارة.
    La Oficina del Asesor Especial ha respaldado específicamente la creación de esta función dentro del Departamento. UN وقد أسدى مكتب المستشار الخاص دعما خاصا لإنشاء هذه القدرة المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين داخل الإدارة.
    El Grupo se encargará de que haya una corriente integrada de trabajo dentro del Departamento. UN وسيكلف هذا الفريق بمهمة كفالة سير العمل بشكل متكامل داخل الإدارة.
    Se había mejorado la integración dentro del Departamento con el fin de lograr beneficios para todo el sistema. UN وتم تعزيز الاندماج داخل الإدارة لجني فوائد على نطاق النظام ككل.
    En ese informe se indican las causas reales de las demoras registrados en el procesamiento de la documentación dentro del Departamento. UN ويوضح التقرير الأسباب الفعلية للتأخر في تجهيز الوثائق داخل الإدارة.
    Estos nombramientos no se ven afectados por las mismas consideraciones que determinan el resultado de las elecciones; en cambio, están vinculados a decisiones subjetivas dentro del Departamento de que se trate. UN فهذه التعيينات لا تتأثر بالاعتبارات نفسها التي تحدد نتيجة الانتخابات؛ بل إنها تتعلق بقرارات شخصية داخل الإدارة المعنية.
    Además se había esforzado por mejorar la comunicación y promover la transparencia dentro del Departamento. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الإدارة جهودا لتحسين الاتصال وتوطيد الشفافية داخل الإدارة.
    Su misión es coordinar las iniciativas de promoción del desarrollo sostenible tanto dentro como fuera de la administración. UN وتعمل هذه الوحدة على التنسيق بين المبادرات لتعزيز التنمية المستدامة داخل الإدارة وخارجها.
    El Ministerio lleva a cabo las tareas relativas a la seguridad de la República dentro de la administración gubernamental mediante las actividades siguientes: UN تؤدي الوزارة المهام المتصلة بأمن الجمهورية داخل الإدارة الحكومية من خلال:
    En todo caso, la carencia de la capacidad técnica adecuada en el seno de la administración sigue siendo un problema que entorpece considerablemente la buena ejecución y la puesta en práctica de la citada iniciativa en su totalidad. UN إلا أن غياب القدرات التقنية المناسبة داخل الإدارة ما زال يمثل مشكلة رئيسية تحول دون تنفيذ المبادرة على نحو صحيح وكامل.
    El porcentaje de minorías étnicas que trabaja en la administración central es bajo. UN فالنسبة المئوية للأقليات الإثنية التي تعمل داخل الإدارة المركزية منخفضة.
    El regreso del Gobernador contribuyó a intensificar las tensiones en la administración local. UN وأسهمت عودة الحاكم في ازدياد حدة التوتر داخل الإدارة المحلية.
    Meta para 2007: aprobación por el Gobierno de una ley que defina los cargos de carácter técnico y político en la administración pública, y un plan para la reforma de la administración pública UN هدف عام 2007: اعتماد الحكومة قانونا يحدد المناصب التقنية والسياسية داخل الإدارة العامة، وخطة لإصلاح الإدارة العامة
    A ese respecto, algunas delegaciones apoyaron la creación de la División de Análisis de Políticas Microeconómicas y Sociales en el Departamento. UN وفي هذا الصدد، أيد بعض الوفود إنشاء شعبة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل اﻹدارة.
    La reforma en el seno del Departamento es sólo parte de la solución. UN ولا يشكل الإصلاح الذي يجري داخل الإدارة إلا جزءا من العلاج.
    2. Destaca la importancia de mantener la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo como parte del Departamento antes mencionado y pide al Secretario General que mantenga la Dependencia a un nivel adecuado de dotación de personal y mejore la estructura y organización de la Dependencia, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/122; UN ٢ - تشدد على أهمية إبقاء وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل اﻹدارة آنفة الذكر، وتطلب إلى اﻷمين العام إبقاء مستوى ملائم من الموظفين في الوحدة وتحسين هيكل الوحدة وتنظيمها وفقا للقرار ٤٩/١٢٢؛
    El traslado lateral de un funcionario de un puesto a otro en un departamento, y, dentro de un grupo ocupacional, entre departamentos debería constituir un componente positivo y constitutivo de los mecanismos de gestión de recursos humanos de la Organización. UN 6 - وينبغي أن يصبح الانتقال الأفقي للموظفين من عمل إلى آخر، سواء داخل الإدارة الواحدة أو فيما بين الإدارات الواقعة ضمن نفس الفئات المهنية، عنصرا إيجابيا وجزءا لا يتجزأ من آليات المنظمة لإدارة الموارد البشرية.
    Las estructuras integradas también se atendrían a metodologías aprobadas por el Departamento que permitieran establecer relaciones eficaces con los demás elementos del propio Departamento. UN كما ستعمل الهياكل المتكاملة بشكل يتفق مع المنهجيات التي تقرها الإدارة، بما يتيح التماس فعال مع العناصر الأخرى داخل الإدارة.
    Atendiendo a las peticiones de la Comisión Consultiva, se informó a ésta de que el incremento se efectuaría casi por completo mediante la redistribución de recursos en el propio Departamento, desde la antigua Subdivisión de Procedimientos de Solución Pacífica en África, la Dependencia de Investigaciones y Reunión de Datos y la División de Cooperación Regional y Libre Determinación. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيتم استيعاب الزيادة بالكامل تقريبا عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل اﻹدارة من الفرع السابق المعني بإجراءات التسوية السلمية في افريقيا، ووحدة البحوث وجمع البيانات، وشعبة التعاون الاقليمي وتقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد