Posibles desigualdades de eficiencia en el sector industrial orientado al mercado interno. | UN | وإمكانية وجود تفاوتـات داخل القطاع الصناعي الموجه نحو السوق الداخلية. |
iii) Reorientar las inversiones en el sector público y reestructurar los sectores industrial y agropecuario; | UN | ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛ |
en el sector privado, tal vez la presión que ejerzan entre sí las empresas contribuya a sancionar a los que en dicho sector intervienen en la explotación infantil. | UN | ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال. |
El proceso de transición a una economía de mercado, inclusive los cambios estructurales necesarios dentro del sector de la banca, sigue siendo lento. | UN | ولا تزال عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي، وضمنها إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة داخل القطاع المصرفي، عملية بطيئة. |
:: dentro del sector privado, se ha adquirido mayor conciencia de la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة. |
Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص. |
en el sector privado, tal vez la presión que ejerzan entre sí las empresas contribuya a sancionar a los que en dicho sector intervienen en la explotación infantil. | UN | ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال. |
En España, la formación práctica en el sector privado y los programas de transición promueven la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وفي إسبانيا، يؤدي التدريب العملي داخل القطاع الخاص وتوفير البرامج الانتقالية إلى تعزيز إدماج المعوقين في المجتمع. |
- La introducción en el sector público de una política de integración de la perspectiva de género en los planes y programas; | UN | :: إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل القطاع العام. |
En años recientes se ha producido un intento deliberado de incrementar el porcentaje de mujeres en el sector público en general, especialmente en los equipos de gestión. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بذلت محاولة مقصودة لزيادة نسبة النساء عموما داخل القطاع العام وخاصة في أفرقة الإدارة. |
Cabe observar que la vigilancia y evaluación del cumplimiento de la ley en el sector privado es algo deficiente. | UN | وجدير بالملاحظة أن رصد وتقييم الامتثال للقانون داخل القطاع الخاص يتسم بالضعف نوعاً ما. |
La falta de proyectos suficientemente rentables, y la consideración de los factores de riesgo, ha llevado a un aumento de la disponibilidad de liquidez en el sector bancario. | UN | وأدى الافتقار إلى المشاريع المربحة بصورة كافية، مع مراعاة عوامل الخطر، إلى زيادة توافر السيولة داخل القطاع المصرفي. |
Se refirió al caso de Ghana, donde se había emprendido un proyecto para explorar las innovaciones relacionadas con las hierbas medicinales en el sector informal. | UN | وأشار إلى مثال غانا حيث يجري القيام بمشروع لاستكشاف الابتكار في الأدوية العشبية داخل القطاع غير الرسمي. |
Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. | UN | 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي. |
Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. | UN | النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي. |
Este umbral del 5% puede adaptarse igualmente si hay acuerdo dentro del sector. | UN | ويمكن لعتبة ال5 في المائة هذه أن تُكيَّف أيضاً على أساس اتفاق يبرم داخل القطاع. |
Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. | UN | 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي. |
Varias iniciativas de cooperación dentro del sector privado y entre el sector privado y el sector público surgieron de esa reunión. | UN | وترتب على ذلك العديد من مبادرات التعاون داخل القطاع الخاص، وبين القطاعين العام والخاص. |
Subsisten las enfermedades susceptibles de prevención y la desigualdad en el acceso a la atención de la salud, especialmente en los sectores rurales y otros sectores desfavorecidos. | UN | ولم تنقطع اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن توقيها، ولا يزال عدم التكافؤ مستمرا في فرص الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة داخل القطاع الريفي وغيره من القطاعات المغبونة. |
Desde el 26 de mayo de 2007, el Real Ejército de Marruecos ha registrado 32 denuncias de la presencia de personal y vehículos dentro de la zona de separación. | UN | فمنذ 26 أيار/مايو 2007، سجلت القوات المسلحة الملكية المغربية 32 ادعاء بوجود أفراد ومراكب داخل القطاع العازل. |
301. El Ministerio de Salud creó un grupo de trabajo intrasectorial con la participación de mujeres dirigentes indígenas a fin de establecer y poner en práctica una atención integral de salud para ese grupo de población, que se tuvo en cuenta en el Primer Plan Nacional de Políticas para la Mujer. | UN | 301- أنشأت وزارة الصحة فريقاً عاملاً داخل القطاع بمشاركة القيادات النسائية للشعوب الأصلية لوضع/تنفيذ الرعاية الصحية الشاملة لهذه الفئة السكانية، المدرجة في الخطة الوطنية الأولى لسياسات المرأة. |
La desconexión de Israel de la Franja de Gaza en agosto de 2005 tuvo el efecto inmediato de permitir la libertad de circulación a los palestinos dentro de la Franja. | UN | 31 - أسفر فك الارتباط الإسرائيلي لقطاع غزة في آب/أغسطس 2005 عن أثر مباشر تمثل بالسماح بحرية حركة الفلسطينيين داخل القطاع. |
La colaboración entre entidades del sector público y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel importante en este contexto. | UN | ويمكن أن يؤدي الشراكات داخل القطاع العام والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دوراً مهماً في هذا السياق. |
4.1.17 Entrega del 65% del material de ingeniería necesario, como arena, laterita y madera, en los sectores abastecidos por proveedores locales ubicados en el propio sector (2009/10: 52%; 2010/11: 65%) | UN | 4-1-17 تم توريد خمسة وستين في المائة من المواد الهندسية مثل الرمل واللتريت (الصخر الأحمر المسامي) والأخشاب، المطلوبة في القطاعات من قِبَل بائعين محليين (داخل القطاع) (2009/2010: 52 في المائة؛ 2010/2011: 65 في المائة) |