ويكيبيديا

    "داخل القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector
        
    • dentro del sector
        
    • en los sectores
        
    • dentro de la zona
        
    • intrasectorial
        
    • dentro de la Franja
        
    • entre entidades del sector
        
    • del sector de
        
    • en el propio sector
        
    Posibles desigualdades de eficiencia en el sector industrial orientado al mercado interno. UN وإمكانية وجود تفاوتـات داخل القطاع الصناعي الموجه نحو السوق الداخلية.
    iii) Reorientar las inversiones en el sector público y reestructurar los sectores industrial y agropecuario; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    en el sector privado, tal vez la presión que ejerzan entre sí las empresas contribuya a sancionar a los que en dicho sector intervienen en la explotación infantil. UN ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال.
    El proceso de transición a una economía de mercado, inclusive los cambios estructurales necesarios dentro del sector de la banca, sigue siendo lento. UN ولا تزال عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي، وضمنها إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة داخل القطاع المصرفي، عملية بطيئة.
    :: dentro del sector privado, se ha adquirido mayor conciencia de la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة.
    Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. UN وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص.
    en el sector privado, tal vez la presión que ejerzan entre sí las empresas contribuya a sancionar a los que en dicho sector intervienen en la explotación infantil. UN ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال.
    En España, la formación práctica en el sector privado y los programas de transición promueven la integración social de las personas con discapacidad. UN وفي إسبانيا، يؤدي التدريب العملي داخل القطاع الخاص وتوفير البرامج الانتقالية إلى تعزيز إدماج المعوقين في المجتمع.
    - La introducción en el sector público de una política de integración de la perspectiva de género en los planes y programas; UN :: إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل القطاع العام.
    En años recientes se ha producido un intento deliberado de incrementar el porcentaje de mujeres en el sector público en general, especialmente en los equipos de gestión. UN وفي السنوات الأخيرة، بذلت محاولة مقصودة لزيادة نسبة النساء عموما داخل القطاع العام وخاصة في أفرقة الإدارة.
    Cabe observar que la vigilancia y evaluación del cumplimiento de la ley en el sector privado es algo deficiente. UN وجدير بالملاحظة أن رصد وتقييم الامتثال للقانون داخل القطاع الخاص يتسم بالضعف نوعاً ما.
    La falta de proyectos suficientemente rentables, y la consideración de los factores de riesgo, ha llevado a un aumento de la disponibilidad de liquidez en el sector bancario. UN وأدى الافتقار إلى المشاريع المربحة بصورة كافية، مع مراعاة عوامل الخطر، إلى زيادة توافر السيولة داخل القطاع المصرفي.
    Se refirió al caso de Ghana, donde se había emprendido un proyecto para explorar las innovaciones relacionadas con las hierbas medicinales en el sector informal. UN وأشار إلى مثال غانا حيث يجري القيام بمشروع لاستكشاف الابتكار في الأدوية العشبية داخل القطاع غير الرسمي.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Este umbral del 5% puede adaptarse igualmente si hay acuerdo dentro del sector. UN ويمكن لعتبة ال5 في المائة هذه أن تُكيَّف أيضاً على أساس اتفاق يبرم داخل القطاع.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Varias iniciativas de cooperación dentro del sector privado y entre el sector privado y el sector público surgieron de esa reunión. UN وترتب على ذلك العديد من مبادرات التعاون داخل القطاع الخاص، وبين القطاعين العام والخاص.
    Subsisten las enfermedades susceptibles de prevención y la desigualdad en el acceso a la atención de la salud, especialmente en los sectores rurales y otros sectores desfavorecidos. UN ولم تنقطع اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن توقيها، ولا يزال عدم التكافؤ مستمرا في فرص الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة داخل القطاع الريفي وغيره من القطاعات المغبونة.
    Desde el 26 de mayo de 2007, el Real Ejército de Marruecos ha registrado 32 denuncias de la presencia de personal y vehículos dentro de la zona de separación. UN فمنذ 26 أيار/مايو 2007، سجلت القوات المسلحة الملكية المغربية 32 ادعاء بوجود أفراد ومراكب داخل القطاع العازل.
    301. El Ministerio de Salud creó un grupo de trabajo intrasectorial con la participación de mujeres dirigentes indígenas a fin de establecer y poner en práctica una atención integral de salud para ese grupo de población, que se tuvo en cuenta en el Primer Plan Nacional de Políticas para la Mujer. UN 301- أنشأت وزارة الصحة فريقاً عاملاً داخل القطاع بمشاركة القيادات النسائية للشعوب الأصلية لوضع/تنفيذ الرعاية الصحية الشاملة لهذه الفئة السكانية، المدرجة في الخطة الوطنية الأولى لسياسات المرأة.
    La desconexión de Israel de la Franja de Gaza en agosto de 2005 tuvo el efecto inmediato de permitir la libertad de circulación a los palestinos dentro de la Franja. UN 31 - أسفر فك الارتباط الإسرائيلي لقطاع غزة في آب/أغسطس 2005 عن أثر مباشر تمثل بالسماح بحرية حركة الفلسطينيين داخل القطاع.
    La colaboración entre entidades del sector público y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel importante en este contexto. UN ويمكن أن يؤدي الشراكات داخل القطاع العام والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دوراً مهماً في هذا السياق.
    4.1.17 Entrega del 65% del material de ingeniería necesario, como arena, laterita y madera, en los sectores abastecidos por proveedores locales ubicados en el propio sector (2009/10: 52%; 2010/11: 65%) UN 4-1-17 تم توريد خمسة وستين في المائة من المواد الهندسية مثل الرمل واللتريت (الصخر الأحمر المسامي) والأخشاب، المطلوبة في القطاعات من قِبَل بائعين محليين (داخل القطاع) (2009/2010: 52 في المائة؛ 2010/2011: 65 في المائة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد