Sin embargo, la violencia contra la mujer también es un fenómeno generalizado en esa institución, sobre todo en la unidad de mano de obra. | UN | إلا أن العنف ضد المرأة متفش أيضا داخل تلك المؤسسة، وفي هذا الصدد، اكتسبت وحدة التشييد، بوجه خاص، سمعة سيئة. |
dentro de la zona de operaciones, las FDI y las fuerzas de facto mantenían 67 posiciones militares, indicadas en el mapa adjunto. | UN | وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٦ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة. |
Diez años después, asistimos a la recuperación de los arrecifes vitales dentro de esos refugios. | TED | بعد مرور عشر سنوات، نشهد انتعاش تلك الشعاب بالغة الأهمية داخل تلك الملاجئ. |
Antes sabíamos que había cuatro millones veces la masa del sol dentro de ese círculo. | TED | ما نعلمه سابقاً انه كان اربعة ملايين مرة أكبر من كتلة الشمس في داخل تلك الدائرة |
Y la forma en que introducen su cuerpo en esos atuendos minúsculos. | Open Subtitles | و الطريقة التي يوفقون أجسادهن الصغيرة داخل تلك الأثواب الصغيرة |
SD: Todo nuestro sistema solar cabría dentro de esa región oscura. | TED | ش.د: يمكن ضم نظامنا الشمسي بأكمله داخل تلك المنطقة المظلمة. |
La asistencia técnica a dichas instituciones incluyó la capacitación y la asistencia a corto plazo en el establecimiento de nuevos centros en esas instituciones. | UN | وشملت المساعدة التقنية المقدمة تدريبا قصير اﻷجل ومساعدات ﻹنشاء مراكز جديدة داخل تلك المؤسسات. |
Es preciso mantener las fronteras y hay que ayudar a la gente a vivir en paz con todas las demás personas que viven dentro de esas fronteras. | UN | وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع سائر الناس الذين توجد مواطنهم داخل تلك الحدود. |
De ser así, Montenegro reconsideraría su propio lugar en ese órgano. | UN | فإذا حدث هذا، فسوف تعيد الجبل اﻷسود النظر في موقعها داخل تلك الهيئة. |
Entonces la viola, la golpea hasta dejarla inconsciente, y luego la traslada en esa maleta. | Open Subtitles | اذا هو يغتصبها، يضربها حتى يغمى عليها ثم يخرجها محشوة داخل تلك الحقببة |
en esa decisión, también se hizo un llamamiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para que no realizase acciones de ofensiva militar desde el interior de esa zona segura. | UN | وطلب ذلك القرار أيضا إلى حكومة البوسنة والهرسك ألا تقوم بأعمال عسكرية هجومية من داخل تلك المنطقة اﻵمنة. |
Así, imaginen una cuadrícula como la que muestro, e imaginen en esa cuadrícula una hoja de dos dimensiones; imaginen neuronas. | TED | لذلك تخيل شبكة. مثل التي اعرضها لكم الان وتخيل الآن ، داخل تلك الشبكة, ورقتين ثنائيتي الأبعاد، تخيل الخلايا العصبية |
dentro de la zona de operaciones, las FDI y las fuerzas de facto mantenían 69 posiciones militares, indicadas en el mapa adjunto. | UN | وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات الأمر الواقع، داخل تلك المنطقة، بـ 69 موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة. |
El rey ofrece una recompensa por lo que hay dentro de la tormenta. | Open Subtitles | عرض الملك مكافأةً مجزية مقابل ما هو موجود داخل تلك العاصفة |
La ciencia ya ha identificado los límites de la naturaleza, y ha demostrado que una actividad económica que no genere riesgos debe permanecer dentro de esos límites. | UN | وقد حدَّد العلم بالفعل حدود الطبيعة، وبيَّن أن النشاط الاقتصادي يجب أن يظل آمنا داخل تلك الحدود. |
Por ello, debe entenderse que el multilateralismo trasciende la acción del Estado para incluir la participación efectiva de una variedad de voces dentro de esos Estados. | UN | ولهذا السبب يتعين فهم التعددية على أنها تتجاوز مجرد إجراءات تتخذها الدولة بهدف استيعاب المشاركة الفعالة من شتى الأصوات داخل تلك الدول. |
Mira, hermano, no sé qué está pasando dentro de ese trailer, | Open Subtitles | اسمع يا أخي، لا أعلم ماذا يحدث داخل تلك العربة |
Todavía tenemos personas dentro de ese avión, vivas y muertas. | Open Subtitles | لا يزال لدينا أشخاص داخل تلك الطائرة، على حد سواء الأحياء منهم والأموات. |
El Estado parte debería reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones de vida en esos centros, especialmente en los de los Departamentos y territorios de ultramar. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحد من الاكتظاظ وأن تحسن ظروف الحياة داخل تلك المراكز، لا سيما في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحار. |
para destruir al intruso. en esos casos, la "mycobacterium tuberculosis" se reproduce dentro de esos macrófagos y forma colonias en los tejidos circundantes del pulmón. | TED | في هذه الحالة، ستتكاثر المتفطرة السُلية داخل تلك الخلايا البلعمية، وتُكون مستعمرات حول الأنسجة الرئوية. |
Ahora, dentro de esa zona céntrica, como dije, tenemos la posibilidad de mezclar una serie de cosas. | TED | الآن، داخل تلك المنطقة الوسطية ، كما قلت لدينا القدرة على مزيج سلسلة من الأشياء |
El Programa utilizará las modalidades actuales y los recursos existentes en esas provincias para la distribución de los suministros humanitarios. | UN | وسيستخدم البرنامج الطرائق الحالية والموارد القائمة داخل تلك المحافظات ﻷغراض توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية. |
Es preciso mantener las fronteras y hay que ayudar a la gente a vivir en paz con todas las demás personas que viven dentro de esas fronteras. | UN | وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع اﻵخرين الذين توجد ديارهم داخل تلك الحدود. |
Estas laptops, cuando un niño las abre, se comunican con todos los niños del salón de clases, en esa escuela, en ese poblado. | TED | هذه الكمبيوترات المحمولة، عندما يفتحها الطفل، أنها ستتواصل مع كل طفل في حجرة الدراسة، داخل تلك المدرسة، داخل تلك القرية. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas será responsable de la seguridad dentro de los locales de la Conferencia. | UN | وستكون دائرة الأمم المتحدة للأمــن والسلامــة مسؤولة عــن الأمــن داخل تلك الأماكن. |
La EBOPS se deriva de los componentes de servicios de la balanza de pagos, con categorías de servicios más detalladas dentro de cada uno de esos componentes. | UN | والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات مستمد من عناصر خدمات ميزان المدفوعات مع فئات خدمات أكثر تفصيلا داخل تلك العناصر. |
Este crimen entraña no sólo la imposición de medidas destinadas a impedir los nacimientos dentro del grupo, sino además una estrategia de guerra en toda regla. | UN | ولم تكن تلك الجريمة ترتكب بغرض إقلال المواليد داخل تلك الفئة وحسب، وإنما كانت تشكل استراتيجية واضحة للحرب. |
Dígale a su gente que nadie entre o salga de esta habitación hasta que yo diga lo contrario. | Open Subtitles | أخبر رجالك بألا يخرج أو يدخل أى شخص إلى داخل تلك الغرفة حتى أخبرك بالعكس |
El aspecto no se oculta es lo que está dentro de lo que cuenta | Open Subtitles | النظرات لَنْ تَختفيها الذي داخل تلك التهمِ |