ويكيبيديا

    "داخل حدوده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de sus fronteras
        
    • dentro de sus propias fronteras
        
    • dentro de las fronteras
        
    Quiero repetir nuestro llamamiento para que se respete la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وأود أن أكرر نداءنا باحترام السلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Y ningún país puede, por sí solo, esperar controlar el comercio de drogas dentro de sus fronteras. UN ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يأمل باجتثاث تجارة المخدرات داخل حدوده.
    La experiencia ha demostrado que ningún país puede por sí solo encarar con éxito la amenaza de las drogas dentro de sus fronteras. UN ودللت التجربة على أنه لا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يسيطر بنجاح على خطر المخدرات داخل حدوده.
    La Unión Europea no se limita a prestar apoyo a los jóvenes que viven dentro de sus fronteras. UN ولا يقصر الاتحاد الأوروبي دعمه للشباب على من يعيشون داخل حدوده.
    Corresponde a cada país adoptar las medidas necesarias dentro de sus fronteras para enfrentarse a Al-qaida y a sus mecanismos de apoyo. UN ويتعين على كل بلد على حدة اتخاذ التدابير اللازمة داخل حدوده للتعامل مع القاعدة وآليات دعمها.
    Cada país es el principal responsable de imponer la justicia y de establecer el Estado de derecho dentro de sus fronteras. UN وتقع على كل بلد مسؤولية أساسية عن ترسيخ العدالة وسيادة القانون داخل حدوده.
    Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا،
    Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا،
    Por ello, nuestro país está siempre comprometido a trabajar a favor del imperio de la ley, no sólo dentro de sus fronteras, sino más allá de ellas. UN ولهذا ما فتئ بلدي يسعى باستمرار إلى إحلال سيادة القانون، لا داخل حدوده وحسب، بل فيما وراءها أيضا.
    Sin embargo, ningún país puede considerarse totalmente seguro cuando hay un gran número de extranjeros dentro de sus fronteras que también están recibiendo los beneficios que estaban destinados expresamente a sus contribuyentes. UN إلا أنه لا يمكن لأي بلد أن يشعر بالأمان الكامل عندما توجد داخل حدوده أعداد كبيرة من الغرباء الذين يتمتعون أيضا بمنافع كانت مخصصة فقط لدافعي الضرائب.
    Si continuamos por el camino actual, todos los miembros de esta Asamblea verán cambios irreversibles dentro de sus fronteras. UN وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده.
    De igual manera, si Abyei se traspasara a Sudán del Sur, este país tendría dentro de sus fronteras a una población de etnia árabe, con carácter tanto permanente como estacional. UN وإذا نقلت منطقة أبيي إلى جنوب السودان، فإنه سيضم داخل حدوده سكاناً من أصل عربي، سواء كانوا مستقرين أم رحلّ.
    Otros participantes subrayaron que ese tipo de fenómeno no existía dentro de sus fronteras. UN وأكد بعض آخر عدم وجود هذه الظواهر داخل حدوده.
    2. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN " ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية ولسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    5. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, soberanía e independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN " ٥ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    Como país que tiene más de 150 grupos raciales, étnicos y religiosos dentro de sus fronteras, nuestra política está - y debe estar - arraigada en un profundo respeto por todas las religiones y culturas del mundo. UN وبصفتنا بلدا يضم داخل حدوده أكثر من ١٥٠ مجموعة عرقية وإثنية ودينية، فإن سياستنا يجب أن ترتكز، وهي مرتكزة بالفعل، على الاحترام العميق لكل أديان العالم وثقافاته.
    2. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    2. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا ؛
    2. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا ؛
    Ya es hora de que el pueblo de Kuwait pueda sentirse seguro dentro de sus propias fronteras. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يشعر شعب الكويت باﻷمن داخل حدوده.
    9. El interesado deberá probar que su padre es a) miembro de una subfracción saharaui incluida en el censo de 1974 y b) nacido en el Territorio dentro de las fronteras internacionales reconocidas actualmente. UN ٩ - على مقدم الطلب أن يثبت أن أباه )أ( فرد من إحدى اﻷفخاذ الصحراوية المشمولة بتعداد عام ١٩٧٤ و )ب( أنه ولد في الاقليم داخل حدوده الدولية المعترف بها حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد