ويكيبيديا

    "دارفور من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Darfur
        
    • Darfur por
        
    • Darfur del
        
    • Darfur de
        
    • Darfur desde
        
    • Darfur a
        
    • Darfur en
        
    • Darfur con
        
    • en Darfur
        
    • Darfur sobre
        
    • y la estabilidad en
        
    • Darfur procedentes de
        
    El pueblo de Darfur lleva demasiado tiempo sufriendo las terribles consecuencias del conflicto. UN لقد عانى شعب دارفور من النتائج المفزعة للصراع لفترة طالت كثيرا.
    v. Efectuar una reforma estructural amplia de las universidades e instituciones de Darfur a fin de permitirles desempeñar sus cometidos; vi. UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    El Grupo considera que cualquier transferencia de equipo militar o material conexo a Darfur por parte de la Policía del Sudán sin notificación previa al Consejo de Seguridad constituye una violación del embargo. UN ويرى الفريق أن أية عمليات لنقل معدات عسكرية أو ما يتصل بها من مواد إلى دارفور من طرف الشرطة السودانية، دون إشعار مسبق لمجلس الأمن، يشكل انتهاكا للحظر.
    El Consejo escuchó dos exposiciones informativas sobre la situación en Darfur del Fiscal de la Corte Penal Internacional, Sr. Moreno-Ocampo. UN وتلقى المجلس إحاطتين إعلاميتين عن الحالة في دارفور من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مورينو - أوكامبو.
    La Misión concluye además que por parte del Gobierno del Sudán ha habido una omisión manifiesta en la protección de la población de Darfur de los crímenes internacionales de gran escala, y él mismo ha organizado y participado en esos crímenes. UN وتخلص البعثة كذلك إلى أن حكومة السودان قد أخفقت إخفاقاً جليّاً في حماية سكان دارفور من الجرائم الدولية المرتَكَبة ضدهم على نطاق كبير، وأن الحكومة قامت هي نفسها بتنظيم هذه الجرائم والمشاركة فيها.
    Este carburante llega a Darfur desde otras zonas del Sudán. UN ويُنقل هذا الوقود إلى دارفور من أنحاء أخرى من السودان.
    La crisis de Darfur imparte aún más importancia a la continuación del proceso de paz de Naivasha. UN وتزيد أزمة دارفور من أهمية مواصلة عملية السلام في نيفاشا.
    Destacando que el avance hacia una solución del conflicto de Darfur crearía las condiciones apropiadas para la prestación de ese tipo de asistencia, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    Destacando que el avance hacia una solución del conflicto de Darfur crearía las condiciones apropiadas para la prestación de ese tipo de asistencia, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    Quizás el motivo sea que, a excepción de los cargos superiores, la mayoría de los policías de Darfur eran originarios de la zona. UN ولعل السبب يعزى إلى أنه باستثناء قادة الشرطة، كان معظم أفراد الشرطة في دارفور من أبناء دارفور.
    El equipo de Darfur occidental estuvo integrado por dos investigadores y un analista militar, y contó con el apoyo de uno o dos expertos forenses, según las necesidades. UN تألف فريق غرب دارفور من محققين، ومحلل عسكري، ودعمه واحد أو اثنان من خبراء الطب الشرعي، حسب الاحتياج.
    Al mismo tiempo, las partes de Darfur pueden aprender mucho de la aplicación satisfactoria del Acuerdo General de Paz. UN وفي الوقت نفسه، يوجد الكثير الذي يمكن أن تتعلمه القوى الرئيسية في دارفور من النجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    La transferencia de armamentos y materiales conexos a Darfur por las SAF en infracción al embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas, provee directamente de armamentos y munición a las fuerzas del Gobierno del Sudán. UN فنقل الأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى دارفور من قبل القوات المسلحة السودانية بما ينتهك الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على الأسلحة يزود قوات حكومة السودان مباشرة بالأسلحة والذخائر.
    La llegada de nuevas entidades nacionales a Darfur por intermedio de los ministerios sectoriales proporcionó capacidad adicional para mitigar los efectos de las expulsiones. UN كما أتاح وصول فعاليات وطنية جديدة إلى دارفور من خلال الوزارات الحكومية المختصة قدرات إضافية لتخفيف آثار حالات الطرد.
    También se informó del saqueo de un hospital en Darfur del Sur por parte de elementos armados no identificados. UN كما أُبلغ عن نهب مستشفى في جنوب دارفور من قبل عناصر مسلحة مجهولة.
    El Gobierno relevó de sus cargos a los Gobernadores (Walis) de Darfur del Sur y Darfur del Oeste y nombró a nuevos titulares. UN وأعفت الحكومة والي كل من جنوب وغرب دارفور من منصبيهما، وعينت واليين جديدين.
    Esto se debe a que implicaría que el Gobierno del Sudán puede seguir aumentando su capacidad militar en Darfur sin una autorización previa, siempre y cuando pueda vincular estas transferencias al Acuerdo General de Paz de 2005 y al Acuerdo de Paz de Darfur de 2006. UN هذا لأنه يعني أنه يجوز لحكومة السودان أن تواصل زيادة قدراتها العسكرية في دارفور من دون إذن مسبق، طالما أن بإمكانها ربط عمليات النقل هذه باتفاق السلام الشامل لعام 2005 واتفاق سلام دارفور لعام 2006.
    Aunque los desplazados siguen afirmando que se recluta a Janjaweed para las fuerzas de policía, su nivel de confianza en la policía enviada a Darfur desde otras zonas también parece ser bajísimo. UN وفيما لا يزال المشردون يدعون بأنه يجري تجنيد الجنجويد في الشرطة، فإن مستوى ثقتهم في الشرطة المبعوثة إلى دارفور من مناطق أخرى متدن أيضا للغاية على ما يبدو.
    - El Acuerdo prevé la asignación de dos puestos de vicegobernador de Darfur a miembros de los movimientos. UN :: أقرت اللجنة تعيين نائبي والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    La misión facilitó la celebración de reuniones periódicas con representantes de la población de Darfur en los tres estados con objeto de fomentar la participación de la sociedad civil en el proceso de paz. UN وفي الولايات الثلاث جميعها، يسرت العملية المختلطة عقد اجتماعات منتظمة لأهالي دارفور من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية السلام.
    También descubrió que la UNAMID no tiene un sistema interno para llevar un registro central de las armas y el material militar que transporta a Darfur con arreglo a la exención de las disposiciones relativas al embargo de armas. UN وتبين له أيضا أن العملية المختلطة ليس لها نظام داخلي تسجل به مركزيا ما تحضره إلى دارفور من أسلحة وعتاد عسكري بموجب إعفائها من أحكام حظر الأسلحة.
    Por ello, la misión de la Unión Africana en Darfur no ha podido disipar las graves preocupaciones que les suscita su seguridad a los desplazados dentro del país y los repatriados. UN ولذلك، لم تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور من تهدئة المخاوف الأمنية الخطيرة للمشردين داخليا والعائدين.
    Reiterando su preocupación por las repercusiones de la violencia imperante en Darfur sobre la situación humanitaria y la seguridad en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء ما يترتب على أعمال العنف الجارية في دارفور من عواقب إنسانية وأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Está claro que no hay persona ni grupo de personas más preocupadas o más decididas a detener el derramamiento de sangre y lograr la paz y la estabilidad en Darfur que el Gobierno del Sudán. UN فليس هناك من هو أحرص على حقن الدماء لتحقيق السلام في دارفور من حكومة السودان.
    Como consecuencia, se emitieron 6.808 permisos de viaje, 2.528 vuelos aterrizaron en Darfur procedentes de Jartum y otras ciudades, y las exenciones de derechos aduaneros sobre las mercancías aumentaron hasta los 151 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، أصدرت 808 6 تراخيص بالتنقل، ووصلت 528 22 حمولة بالطائرة إلى دارفور من الخرطوم ومن مدن أخرى، وارتفع إعفاء البضائع من الرسوم الجمركية إلى 151 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد