El Sr. Vieira de Mello cuenta con un historial impresionante como diplomático de las Naciones Unidas. | UN | وللسيد فييرا دي ميللو سجل هائل كدبلوماسي بارز من دبلوماسيي الأمم المتحدة. |
Es un diplomático del Vaticano. Está aquí por error. | Open Subtitles | انه من دبلوماسيي الفاتيكان إنه هنا بالخطأ |
Los siete años largos que he pasado aquí se han visto honrados por la presencia de algunos de los diplomáticos más agudos y competentes del mundo. | UN | لقد أُنعم علي في السنوات السبع واﻷكثر التي قضيتها هنا بعلاقات الزمالة الوثيقة مع بعض أكثر دبلوماسيي العالم ذكاء وكفاءة. |
El Embajador Kimberg era no solamente un colega muy apreciado aquí en Nueva York y un buen amigo de muchos de nosotros —de todos nosotros— aquí en las Naciones Unidas, sino también uno de los diplomáticos más distinguidos de su país. | UN | لم يكن السفير كيمبيرغ فقط زميلا موضع تقدير هنا في نيويــورك وصديقــا عزيــزا للكثيرين منا - بل لنا كلنا - هنا في اﻷمم المتحدة، ولكنه كان أحد دبلوماسيي بلده اﻷكثر تميزا. |
En el campo de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, la secretaría estaba preparando un programa global para ayudar a diplomáticos de países en desarrollo a ocuparse de cuestiones de ciencia y tecnología, en particular en el contexto de la labor de la OMC. | UN | وفي مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، تعكف الأمانة على إعداد برنامج شامل لدبلوماسية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية يهدف إلى مساعدة دبلوماسيي البلدان النامية على التعامل مع قضايا العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك ضمن إطار عمل منظمة التجارة العالمية. |
La mitad de sus estudiantes son hijos de diplomáticos de la ONU, | Open Subtitles | نصف أولئك الطلاب، أطفال دبلوماسيي للأُمم المتحدة |
Declaró que se sometía a los diplomáticos de su país a rigurosos procedimientos de inspección en el aeropuerto y recordó que ya había planteado esta cuestión en la 240ª sesión del Comité. | UN | وذكر أن دبلوماسيي بلده يخضعون لإجراءات تفتيش صارمة في المطار وأشار إلى أنه قد أثار هذه المسألة في جلسة اللجنة 240. |
37. Muchas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y ante otras organizaciones internacionales no cuentan con mujeres entre su personal diplomático y son muy pocas las mujeres que ocupan cargos superiores. | UN | ٧٣- ليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. Muchas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y ante otras organizaciones internacionales no cuentan con mujeres entre su personal diplomático y son muy pocas las mujeres que ocupan cargos superiores. | UN | 37- ليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. Muchas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y ante otras organizaciones internacionales no cuentan con mujeres entre su personal diplomático y son muy pocas las mujeres que ocupan cargos superiores. | UN | 37- ليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. Muchas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y ante otras organizaciones internacionales no cuentan con mujeres entre su personal diplomático y son muy pocas las mujeres que ocupan cargos superiores. | UN | 37- وليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. Muchas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y ante otras organizaciones internacionales no cuentan con mujeres entre su personal diplomático y son muy pocas las mujeres que ocupan cargos superiores. | UN | 37- وليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. Muchas misiones permanentes ante las Naciones Unidas y ante otras organizaciones internacionales no cuentan con mujeres entre su personal diplomático y son muy pocas las mujeres que ocupan cargos superiores. | UN | 37- وليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جداً من النساء في رتب عالية. |
17. A raíz de la evacuación de los diplomáticos austríacos desde Kuwait, la residencia del Consejero Comercial austríaco en Kuwait tuvo que ser abandonada durante el período de la ocupación de Kuwait. | UN | ٧١ - إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت. |
17. A raíz de la evacuación de los diplomáticos austríacos desde Kuwait, la residencia del Consejero Comercial austríaco en Kuwait tuvo que ser abandonada durante el período de la ocupación de Kuwait. | UN | ٢- النمســا ٧١- إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت. |
NV286 de esta última, de 8 de junio de 2000, desearía aclarar aparentes confusiones por parte de dicha Misión respecto de la imposición de restricciones a los viajes de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود، بالإشارة إلى مذكرة بعثة كوبا رقم NV286، المؤرخة 8 تموز/يوليه 2000، أن توضح ما لدى البعثة من سوء فهم بخصوص القيود المفروضة على سفر دبلوماسيي الأمم المتحدة. |
Ello se hizo en cooperación con la División de los Derechos de los Palestinos (una división del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas) y en el marco de un programa anual destinado a ampliar los conocimientos de los diplomáticos de la Autoridad Palestina sobre el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى ذلك بالتعاون مع شعبة حقوق الفلسطينيين (وهي شعبة تابعة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية) وفي إطار برنامج سنوي يهدف إلى تعميق معرفة دبلوماسيي السلطة الفلسطينية بمنظومة الأمم المتحدة. |
En el campo de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, la secretaría estaba preparando un programa global para ayudar a diplomáticos de países en desarrollo a ocuparse de cuestiones de ciencia y tecnología, en particular en el contexto de la labor de la OMC. | UN | وفي مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، تعكف الأمانة على إعداد برنامج شامل لدبلوماسية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية يهدف إلى مساعدة دبلوماسيي البلدان النامية على التعامل مع قضايا العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك ضمن إطار عمل منظمة التجارة العالمية. |
Pienso que ha llegado la hora de evaluar debidamente nuestras actuaciones, y debemos reconocer que nuestro colega aportó una importante contribución al desarrollo de un derecho internacional relativo a los discursos de despedida y ha trazado nuevas vías para las futuras generaciones de diplomáticos de la Conferencia de Desarme. | UN | وأظن أن الوقت قد حان لتقييم أعمالنا تقييماً سليماً وأن نعترف بان زميلنا قد قدم مساهمة كبيرة لتطوير القانون الدولي الذي ينظم خطب الوداع، وفتح سبلاً جديدة لأجيال مقبلة من دبلوماسيي مؤتمر نزع السلاح. |
El principal objetivo de esta Iniciativa es impartir conocimientos científicos y tecnológicos a los diplomáticos y los representantes de los países en desarrollo para que puedan participar plenamente en las reuniones internacionales en las que la ciencia y la tecnología asumen una considerable importancia, y tomar decisiones con conocimiento de causa sobre las cuestiones allí planteadas. | UN | والهدف الرئيسي من هذه المبادرة هو حشد الخبرات العلمية والتكنولوجية لتمكين دبلوماسيي البلدان النامية وممثليها من المشاركة بالكامل واتخاذ قرارات مستنيرة في القضايا الناشئة التي يؤدي العلم والتكنولوجيا فيها دوراً مهماً في المنتديات الدولية. |