Por lo tanto, se necesita un aporte de recursos mucho más grande que el disponible actualmente para lograr la regresión de la malaria. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا. |
2001-2010: Decenio para lograr la regresión de la malaria en los países en desarrollo, en particular en África [P.49]. | UN | 49 - 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا [م - 49]. |
Consecuentemente, desde 2001 el Gobierno ha aplicado la estrategia para lograr la regresión de la malaria en todo el país. | UN | وبعد ذلك، نفذت الحكومة استراتيجية دحر الملاريا على المستوى القطري منذ عام 2001. |
El objetivo de la Alianza para lograr la regresión del paludismo es: | UN | 16 - تسعى شراكة دحر الملاريا إلى تحقيق ما يلي: |
Los países están examinando varias fuentes para lograr una financiación sostenible de sus medidas para lograr la regresión del paludismo. | UN | وتتطلع البلدان إلى مجموعة مختلفة من المصادر لكفالة التمويل المستدام لجهودها الرامية إلى دحر الملاريا. |
La baja cobertura de esas intervenciones principales al comienzo del Decenio para lograr la regresión del paludismo supone una mayor justificación de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وتوفّر التغطية المنخفضة لهذه التدخلات الرئيسية في بداية عقد دحر الملاريا مسوغا آخر لجهود شراكة دحر الملاريا. |
Incluso las modestas necesidades de la campaña para Hacer Retroceder el Paludismo distan de cumplirse. | UN | بل إن الاحتياجات المتواضعة لحملة دحر الملاريا بعيدة من الوفاء بها. |
Estamos firmemente comprometidos con los objetivos del Decenio para lograr la regresión de la malaria en los países en desarrollo, en particular en África. | UN | ونحن ملتزمون تماما بأهداف عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Existen motivos para encomiar el progreso alcanzado en relación al Decenio para lograr la regresión de la malaria. | UN | وهناك سبب وجيه للإشادة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بعقد دحر الملاريا. |
Deseo referirme ahora al Decenio para lograr la regresión de la malaria en los países en desarrollo. | UN | أنتقل الآن إلى عِقد دحر الملاريا في البلدان النامية. |
Rusia confiere gran importancia a la aplicación de los objetivos del Decenio para lograr la regresión de la malaria en África. | UN | وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تنفيذ أهداف عقد دحر الملاريا. |
Por ese motivo, aprovechamos esta oportunidad para pedir a nuestros asociados que cumplan sus compromisos financieros en apoyo de las intervenciones para lograr la regresión de la malaria. | UN | ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا. |
Hoy la Asamblea también se ocupará del tema del programa sobre el Decenio para lograr la regresión de la malaria. | UN | إنّ الجمعية تتناول اليوم أيضاً بند جدول الأعمال المتعلق بعقد دحر الملاريا. |
2001-2010: Decenio para lograr la regresión de la malaria en los países en desarrollo, en particular en África. | UN | 48 - 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا. |
Ello demuestra, una vez más, la importancia que el Senegal asigna a la lucha contra el paludismo y al cumplimiento de los objetivos del Decenio, así como a la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وهذا يدل مرة أخرى على الأهمية التي توليها السنغال لمكافحة الملاريا ولتنفيذ أهداف العقد، وكذلك لمبادرة دحر الملاريا. |
La creación de asociaciones que trabajen para lograr un objetivo común es parte integrante de la estrategia para lograr la regresión del paludismo. | UN | فإقامة شراكات تعمل من أجل هدف مشترك تُعد جزء لا يتجزأ من استراتيجية دحر الملاريا. |
El propósito era permitir a los países de África aplicar plenamente el plan de acción que se aprobó en Abuja en pro de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo. | UN | وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا. |
La Alianza para lograr la regresión del paludismo presta apoyo al desarrollo de nuevos instrumentos para mejorar la planificación y la supervisión de los programas de lucha contra el paludismo. | UN | وتدعم الشراكة من أجل دحر الملاريا استحداث أدوات جديدة لتحسين تخطيط ورصد برامج مكافحة الملاريا. |
la iniciativa para lograr la regresión del paludismo tiene previsto ir ampliando paulatinamente su apoyo a otros países en función de los fondos disponibles. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، تعتزم مبادرة دحر الملاريا التدرج في توسيع رقعة الدعم بحيث تشمل بلدانا إضافية. |
Además, la Unión Africana y la NEPAD han integrado la lucha contra el paludismo y han tendido puentes con la secretaría de la Alianza para lograr la regresión del paludismo. | UN | كما أدمج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة مكافحة الملاريا وأقاما اتصالات مع أمانة دحر الملاريا. |
Todas estas entidades están representadas en la Junta de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo. | UN | وجميع هذه الجهات ممثلة في مجلس شراكة دحر الملاريا. |
Foro sobre el tema “Consecución de nuestros objetivos: cómo detener la ola de malaria en el África” (organizado por la Misión de los Estados Unidos) | UN | منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة) |
El programa para la regresión del paludismo ha estado prestando apoyo a los esfuerzos para detectar mejor y responder efectiva y oportunamente a las epidemias de paludismo. | UN | وتدعم مبادرة دحر الملاريا الجهود الرامية إلى تحسين وسائل الاكتشاف المبكر والتصدي الفعال والملائم لحالات الملاريا الوبائية. |
La secretaría de la iniciativa presentó un informe que había encargado sobre el estado de las políticas relativas a los impuestos y aranceles. | UN | وأصدرت أمانة مبادرة دحر الملاريا تقريرا طلبت إعداده بشأن حالة سياسة الضرائب والتعريفات. |
Elogió también al UNICEF por su colaboración en el programa de lucha contra el paludismo y su participación con el sector privado. | UN | وأشاد أيضا باليونيسيف لشراكتها في برنامج دحر الملاريا ومشاركتها مع القطاع الخاص. |