Esas explotaciones han generado ingresos y empleos por medio del cultivo de maíz híbrido. | UN | وقد درت هذه المشاريع دخلا وهيأت عملا من خلال زراعة الذرة الهجين. |
Se ha dado prioridad a las empresas dependientes de explotaciones agrícolas, que crearán ingresos para las mujeres rurales. | UN | وتعطي هذه السياسات اﻷولوية للمشاريع الخارجة عن نطاق المزرعة، التي تدر دخلا على المرأة الريفية. |
Los acuerdos de servicios de gestión, por ejemplo, generan ingresos con relativa prontitud en el ciclo de ejecución; | UN | فعلى سبيل المثال، تولد اتفاقات الخدمات الادارية دخلا في مرحلة مبكرة نسبيا في دورة التنفيذ؛ |
Sólo deben reducirse o darse por terminados cuando esas personas logren un ingreso adecuado y seguro. | UN | وينبغي ألا يخفض هذا الدعم أو يوقف إلا عندما يجد المعوقون دخلا كافيا ومأمونا. |
Canal 1 informó de que los dos palestinos habían entrado a Israel sin permiso, en violación del cierre de la Ribera Occidental. | UN | وقد ذكرت القناة ١ أن الفلسطينيين دخلا إسرائيل بدون تصاريح، وهذا خرق للحصار المفروض على الضفة الغربية. |
La hilandería del centro del programa para la mujer de Jerash siguió funcionando con prosperidad, proporcionando ingresos a 70 mujeres. | UN | وواصل مشروع غزل الصوف في مركز برامج المرأة في جرش العمل بنجاح، ووفر دخلا ﻟ ٧٠ إمرأة. |
Por último, los nuevos fondos fiduciarios temáticos generaron en 2001 cerca de 21,3 millones de dólares en ingresos. | UN | وأخيرا أنتجت الصناديق الإنمائية المواضيعية الجديدة دخلا يبلغ حوالي 21.3 مليون دولار في عام 2001. |
En términos realistas, el sector maderero empleará a menos de 10.000 personas y proporcionará al Gobierno unos ingresos anuales inferiores a 20 millones de dólares. | UN | ويُتوقع واقعيا أن يستخدم قِطاع الأخشاب أقل من 000 10 عامل، وأن يدر للحكومة دخلا سنويا يقل عن 20 مليون دولار. |
El proyecto ha generado nuevos ingresos y ha contribuido a proteger el medio ambiente. | UN | ويولد هذا المشروع دخلا جديدا ويساهم في الوقت نفسه في حماية البيئة. |
Se ha impartido formación a unas 750 personas para que puedan dedicarse a otras actividades generadoras de ingresos. | UN | تمّ فعلا تدريب 750 امرأة لتمكينهن من المشاركة في هذه الأنشطة التي ستولد دخلا لهن. |
El sector agrícola es la mayor fuente de consumo doméstico y el segundo generador de ingresos de exportación. | UN | وقطاع الزراعة هو أكبر مصدر للاستهلاك المحلي وثاني أكبر القطاعات التي تدر دخلا من التصدير. |
Algunos gobiernos generan ingresos adicionales mediante el alquiler de armas de propiedad estatal a empresas privadas de seguridad marítima autorizadas. | UN | وتحقق بعض الحكومات دخلا إضافيا عبر تأجير الأسلحة التي تملكها الدولة إلى شركات الأمن البحري الخاصة المرخصة. |
La economía, caracterizada por serios desequilibrios, ha colocado a Nicaragua en la categoría de los países de más bajos ingresos. | UN | إن اقتصاد نيكاراغوا الذي مني باختلالات خطيرة يضعها في مصاف أقل البلدان دخلا. |
Nadie está excluido de la ciudadanía por recibir un subsidio de desempleo, ya que dichos subsidios se consideran ingresos legales. | UN | وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا. |
Si bien esas cifras distan de ser definitivas, reflejan también cierto grado de duplicación; esto ocurre, por ejemplo, cuando una fundación distribuye ingresos derivados de su dotación en calidad de subsidios a otras organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos concretos. | UN | ورغما عن أن هذه اﻷرقام ليست شاملة، فإنها تعبر أيضا عن درجة معينة من الحساب المزدوج؛ ويحدث هذا، مثلا، عندما توزع مؤسسة دخلا من صندوقها للهبات كمنح الى منظمات غير حكومية أخرى لتنفيذ مشاريع محددة. |
Por tal razón, la capacidad de pago de impuestos de dicha persona puede considerarse proporcionalmente menor a la de una persona con mayores ingresos. | UN | ولهذا يمكن القول إن قدرة الفرد على دفع الضرائب تقل طردا عما يدفعه الفرد اﻷكثر دخلا. |
Sólo deben reducirse o darse por terminados cuando las personas con discapacidad logren un ingreso adecuado y seguro. | UN | وينبغي ألا يخفض هذا الدعم أو يوقف إلا عندما يجد المعوقون دخلا كافيا ومأمونا. |
Sólo deben reducirse o darse por terminados cuando esas personas logren un ingreso adecuado y seguro. | UN | وينبغي ألا يخفض هذا الدعم أو يوقف إلا عندما يجد المعوقون دخلا كافيا ومأمونا. |
El número total de las personas que perciben un ingreso es 305.101, o el 65,6% del total de la fuerza laboral. | UN | ومجموع عدد الذين يحققون دخلا هو ١٠١ ٣٠٥ أي ٦٥,٦ في المائة من مجموع قوة العمل. |
También habían entrado ilegalmente en Israel. | UN | وكانا أيضا قد دخلا إسرائيل بشكل غير مشروع. |
Dos días después de llegar a Alemania, los autores y su hijo entraron en los Países Bajos y solicitaron que se les reconociera como refugiados. | UN | وبعد وصول مقدما البلاغ الى ألمانيا بيومين دخلا الى هولندا مع إبنهما وطلبا الاعتراف بهم كلاجئين. |
En el estudio se reveló que en el caso de las familias que habitan en las zonas más alejadas, el coche era una necesidad, incluso en los grupos de población con renta más baja. | UN | واكتشفت الدراسة أنه بالنسبة لمن يقطنون بيوتا أبعد مسافة يصبح استعمال السيارة ضرورة بل إن ذلك ينطبق على أقل الفئات دخلا. |
y cuando le dijo a mi padre... mi padre estaba tan asustado de perder el financiamiento... que tuvieron una pequeña discusion. | Open Subtitles | عندما أخبر والدي بهذا الأمر كان والدي خائفاً من أنه يمكن أن يخسر التمويل و دخلا في جدال بسيط |
i) Sin perjuicio de lo establecido en la Convención, el Gobierno de Malta se reserva el derecho de continuar aplicando su legislación tributaria que considera, en determinadas circunstancias, que el ingreso de una mujer casada es el ingreso de su cónyuge e imponible como tal. | UN | ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة. |
Monsieur Victor Astwell y Sir Reuben entran en el estudio. | Open Subtitles | السيد ً فيكتور آستوال ً و السير ً روبن ً دخلا إلى المكتب |
Puesto que podrían aplicarse con frecuencia a materias básicas, esos gravámenes permitirían recaudar rentas considerables antes de que llegaran al punto en que los contribuyentes modificaran su comportamiento. | UN | وﻷن تلك الضرائب يمكن أن تجبى في كثير من اﻷحيان على المواد اﻷساسية، فإنها يمكن أن تدر دخلا كبيرا قبل أن تصل إلى مرحلة تغيير الناس لمسلكهم. |
Según el índice de desarrollo humano, la desigualdad de ingresos del país sigue figurando entre las más grandes del mundo: el 20% más rico de la población obtiene 18 veces más ingresos que el 20% más pobre. | UN | ووفقا لمؤشر التنمية البشرية، لا يزال التفاوت في الدخول من أعلاه في العالم: إذ يكسب أغنى 20 في المائة من السكان دخلا يزيد 18 مرة على ما يكسبه أفقر 20 في المائة. |
Asesinado en su cama por dos palestinos que entraron al hospital de Shifa y lo apuñalaron de muerte. | UN | قُتل في سريره من قِبَل فلسطينيين دخلا مستشفى الشفاء وطعناه حتى الموت. |